Выбрать главу
.

Да, для тебя.

Молчание. Оба смущены.

(встает).

Неужели так и останется?

.

Должно быть.

.

Федя, вернись.

.

Спасибо тебе, милая Саша. Всегда ты мне останешься дорогим воспоминанием... Но прощай, голубушка. Дай мне поцеловать тебя. (Целует ее в лоб.)

(взволнованная).

Нет, я не прощаюсь и не верю, и не хочу верить... Федя...

.

Ну, так слушай же. Только слово, что то, что я тебе скажу, никому не скажешь. Даешь слово?

.

Разумеется.

.

Ну, так слушай, Саша. Правда, что я муж, отец ее ребенка, но я лишний. Постой, постой, не возражай. Ты думаешь, я ревную? Нисколько. Во-первых, не имею права, во-вторых, не имею повода. Виктòр Каренин старый ее друг и мой тоже. И он любит ее, и она любит его.

.

Нет.

.

Любит, как может любить честная, нравственная женщина, которая не позволяет себе любить никого кроме мужа, но она любит и будет любить, когда препятствие это (показывает на себя) будет устранено. И я устраню его, и они будут счастливы (голос дрожит).

.

Федя, не говори так.

.

Ведь ты знаешь, что это правда, и я буду рад их счастью, и лучше я ничего не могу сделать и не вернусь, и дам им свободу, и так и скажи. И не говори, не говори, и прощай. (Целует ее в голову и отворяет дверь.)

.

Федя, я восхищаюсь перед тобой.

.

Прощай, прощай.

[Саша уходит.]

ЯВЛЕНИЕ VII
один.
.

Да, да, чудесно, прекрасно. (Звонит.)

ЯВЛЕНИЕ VIII
.
.

Позовите барина.

[Лакей уходит.]

ЯВЛЕНИЕ IX
один.
.

И правда, и правда.

ЯВЛЕНИЕ X
Входит .
.

Как же устроил?

.

Чудесно. «И божилась и клялась...» Чудесно. Где все?

.

Да там, играют.

.

Отлично. Пойдем... «побыва[ть] ко мне на час».

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ III

КАРТИНА 1-я

62 — 60-летний элегантный холостяк. Бритый, с усами. Старый военный с большим достоинством и грустью.
— мать Виктòра, молодящаяся 50 лет — grande dame. Перебивает речь французскими словами.
.
Кабинет Анны Дмитриевны роскошно-скромный, полон сувениров.
ЯВЛЕНИЕ I
пишет письмо.
ЯВЛЕНИЕ II
.
.

Князь Сергей Дмитриевич.

.

Ну, разумеется. (Оборачивается и поправляется перед зеркалом).

[Лакей уходит].

ЯВЛЕНИЕ III
.
(входит).

J’espère que je ne force pas la consigne.63 (Целует руку.)

.

Вы знаете, что vous êtes toujours le bienvenu.64 A теперь, нынче, особенно. Вы получили мою записку?

.

Получил, и вот мой ответ.

.

Ах, мой друг, я начинаю совсем отчаиваться. Il est ensorcelé, positivement ensorcelé.65 Я никогда не встречала в нем такой настойчивости, такого упрямства, такой безжалостности, равнодушия ко мне. Он совсем переменился с тех пор, как эта женщина бросила мужа.

.

Но что же именно, как стоит дело?

.

Так, что во что бы то ни стало хочет жениться.

.

Но как же муж?

.
вернуться

62

Сверху приписано и не зачеркнуто: Бутенев

вернуться

63

[Надеюсь, что я не нарушаю приказа.]

вернуться

64

[вы всегда желанный гость.]

вернуться

65

[Он околдован, положительно околдован.]