308Внутреннее равновѣсіе есть тотъ корень, изъ котораго вытекаютъ всѣ добрыя человѣческія дѣянія; согласіе же есть всемірный309 законъ всѣхъ человѣчески[хъ] дѣяній.
Только бы состоянія равновѣсія и согласія существовали въ людяхъ — и счастливый порядокъ царствовалъ бы въ мірѣ, и всѣ существа процвѣтали бы.
И потому мудрый человѣкъ310 внимателенъ къ себѣ тогда, когда онъ одинъ, и всегда держится равновѣсія и согласія. И хотя его не знаетъ міръ и не уважаетъ, онъ не жалѣетъ о томъ.
То, чтó онъ дѣлаетъ, совершается тайно, но достигаетъ самы[хъ] далекихъ предѣловъ. Поступки его просты въ отношеніяхъ съ людьм[и], но въ311 послѣдствіяхъ своихъ они неизмѣримы.312
Знать же, какъ достигнуть этого совершенства, человѣкъ всегда можетъ.313 Вытесывающій топорище имѣетъ всегда образецъ передъ собою. Тоже и съ совершенствовані[емъ]: образецъ совершенства человѣкъ находитъ всегда въ себѣ и себя же творитъ по этому образц[у]. (Вы — боги, сыны божьи.) Если314 человѣкъ на основані[и] своей природы315 понимаетъ,316 что не должно дѣлать другому того, чего не хочешь, чтобы тебѣ дѣлали,317 тотъ близокъ къ318 истинѣ. Добродѣтельный человѣкъ исправляетъ себя и ничего не требуетъ отъ другихъ, такъ что319 для него не можетъ быть ничего непріятнаго. Онъ не ропщетъ на людей и не осуждаетъ Небо.
И потому доброд[ѣтельный] челов[ѣкъ] спокоенъ, тихъ, ожидая320 предписанi[й] Неба; тогда какъ низкій человѣкъ, ходя ложными путями, всегда тревоженъ, ожидая счастливыхъ случайностей.
Человѣкъ, чтобы быть добродѣт[ельнымъ], долженъ поступать такъ же, какъ поступаетъ стрѣлокъ изъ лука; если онъ промахывается, то321 ищетъ322 причину неудачи не въ цѣли, а въ себѣ. Человѣкъ323 совершенствующiйся подобенъ324 путнику, который долженъ всегда сначала прой[ти] близкое разстояніе и восходъ на гору долженъ начинать съ низа.
325Небо дѣйствуетъ326 искренно, сознательно. Человѣкъ долженъ стремиться къ достиженію сознательности.327 Тотъ, кто обладаетъ328 сознательностью, тотъ безъ усил[ія] знаетъ, чтó справедливо, и, понимая329 все безъ усил[ія] мысли,330 легко вступаетъ на путь истины. Тотъ, кто достигъ331 сознательност[и] избираетъ то, чтó хорошо и тверд[о] держится того, чтó избралъ.
Для достиженія332 же сознательности нужно333 изученіе того, чтó добро, внимательное изслѣдованіе этого, размышленіе о немъ,334 ясное различеніе335 и336 серьезное исполненіе его. Пусть человѣкъ дѣлаетъ это, и если бы онъ и былъ глупъ, онъ станетъ уменъ, и если бы онъ былъ слабъ, онъ сдѣлает[ся] силенъ.
Если337 у человѣка есть338 разумъ, вытекающ[ій] изъ339 сознательности, это должно приписать природѣ; если же у него340 есть сознательность, происшедшая отъ341 разума, то это должно быть приписано ученію. Будь342 сознательность и343 будетъ разумъ, будь разумъ и будетъ344 сознательность.
Только тотъ, кто достигъ высшей345 сознательност[и] можетъ дать полное развиті[е] своей природѣ. А какъ скоро онъ можетъ дать полное развитіе своей природѣ, онъ можетъ дать полное развитіе и природѣ другихъ людей, природѣ животныхъ, природѣ всего существующаго. Когда онъ достигъ этого, онъ дѣлается346 помощникомъ Неба.
Близокъ къ этому тотъ, кто развиваетъ въ себѣ ростки347 добр[а].348 Посредствомъ ихъ онъ можетъ достигнуть349 сознательности.350 Сознательность въ немъ, дѣлаясь видим[ой], становится явной, становя[сь] явной, становится блестящ[ей], становясь блестящей351— вліяетъ на другихъ. Такъ что только тотъ, кто обладаетъ352 сознательностью, можетъ обновлять людей.
325