Выбрать главу

11 Варенька — дочь Екатерины Дмитриевны Загоскиной, Варвара Николаевна, впоследствии вышедшая замуж за Владимира Александровича Краснокутского.

12 У Модеста Порфирьевича Молоствова (1799—1845) и Варвары Ивановны Мергасовой (1803—1881) были дочери: Зинаида (1828—1897), Елизавета (1831—1852), Екатерина (1832—1874), Наталья, Александра (1835—1890), Вера и Аделаида.

13 Надень шляпу и скажи барышням Молоствовым, что пора ехать.

14 Полицмейстером в Казани в эти годы был Николай Иванович Кнорринг.

15 Жених Зинаиды Модестовны Молоствовой, Николай Васильевич Тиле. О нем см. прим. 1 к п. № 44.

16 Мама, сегодня у меня счастливый день: я два раза видела мадам Бюре. -— Кто такая Бюре, сказать не можем.

17 По всей вероятности это Алексей Федорович Львов («Казанские губернские ведомости» 1851, № 20).

18 «Королева Margot (La Reine Margot) драма в 5 актах и 13 картинах А. Дюма и Авг. Макэ. Первое издание этой драмы в Париже, 1845 г. у бр. Гарнье в шести томах.

19 «Королева Margot» — главная тема разговора.

20 Марья Степановна Лебедева, рожд. Стрекалова, дочь Степана Степановича Стрекалова, Казанского военного губернатора в 1832—1844 гг., жена богатого казанского помещика Александра Евграфовича Лебедева. В апреле 1846 г. она участвовала с Толстым в «живых картинах» в зале Казанского университета. (Сообщено К. С. Шохор-Троцким.)

21 Барышни Молоствовы.

22 Депрейс — дочери казанского помещика, бывшего казанским губернским предводителем дворянства, Николая Исаевича Депрейса (1788—1854) и Натальи Порфирьевны Молоствовой (1806—1870) — Екатерина Николаевна Депрейс (р. в 1833 г.), Варвара Николаевна, впоследствии вышедшая замуж за Ив. Вас. Троицкого, и Ольга Николаевна, впоследствии вышедшая замуж за Алексея Николаевича Булыгина. Екатерине Николаевне 6 апреля 1899 г. Толстой лисал: «Всегда с большим удовольствием вспоминаю о вашей семье и о вас». (К. С. Шохор-Троцкий «Казанские знакомства Толстого», в кн. «Великой памяти Л. Н. Толстого Казанский университет 1828—1928 г.». Казань. 1928, стp. 105.) О Е. Н. Депрейс см. в воспоминаниях Марии Ватаци «Быль минувшего» — «Исторический вестник», 1913, №№ 5—7.

23 Кого разумеет Толстой под «Брр», неизвестно.

24 Чечня (Большая и Малая) — область на Кавказе на северном склоне Андийского водораздела и в равнине р. Сунжи и ее притоков.

25 Об этом походе Толстой в дневнике под 3 июля кратко записал: «был в набеге». Впечатления от этого похода, в котором Толстой принимал участие волонтером, послужили материалом для рассказа «Набег».

26 Гр.Николай Николаевич Толстой.

27 Вероятно А. П. Оголин, штабс-капитан батарейной № 4 батареи 20 артиллерийской бригады, сослуживец Толстого, часто упоминающийся в его дневнике 1852—1854 гг., письмо которого ко Льву Николаевичу от 16 сентября 1854 г. сохранилось в АТБ.

28 что я прошу вспомнить обо мне.

* 47. Т. А. Ергольской.

1851 г. Июня 24. Старый Юрт.

24 Juin.

Le soldat qui a porté ma lettre du 22 à la poste1 vient de m’apporter la vôtre,2 chère tante, dans laquelle vous dites, que j’ai voulu vous reprocher votre indifférence. — Chère Tante. Comment pouvez vous croire, que moi, pour qui votre tendre affection et la ferme confiance, que j’ai dans votre amour, est un point d’appui [pour moi] dans tous les moments difficiles de la vie, que j’aie l’idée de vous reprocher votre indifférence? Non, vous êtes injuste! Vous savez, bonne tante, que si j’ai des défauts ce n’est pas la franchise, qui me manque. Eh bien je vous direz avec cette franchise, que votre lettre m’a fait verser des larmes. Pourquoi avoir de ces tristes pensées? — Vous dites que vous n’espérez plus revoir Nicolas. — Pourquoi le croire, espérons en D'ieu. Dans 4 ou 5 mois de nouveau nous nous réunirons tous à Ясное, de nouveau recommencerons ces douces causeries. — Vous êtes trop nécessaire pour notre bonheur pour que Dieu ne vous conserve point. —

J’ai pris la ferme décision de rester servir au Caucase. Je ne suis pas encore décidé, si ce sera au militaire ou au civil auprès du Prince Voronzoff,3 mon voyage à Tifliss4 décidera de la chose. Dites à Valérien et à Marie,5 que je leur fait cadeau de mon piano et que je les prie de ne pas me remercier; car il n’y a aucun mérite à faire cadeau d’une chose dont on n’a pas besoin. Envoyez le leur, je vous prie. — Faites dire, je vous prie, à Arsénieff6 que la nouvelle de sa convalescence m’a fait beaucoup de plaisir et que je l’embrasse tendrement malgré sa figure bourgeonnée. —

Моимъ вѣрнымъ и добрымъ слугамъ Гашѣ7 и Прову8 кланяюсь. — Adieu, chère tante, je baise mille fois vos mains. —

Léon.

На 4 странице:

Ея Высокоблагородію Татьянѣ Александровнѣ Ергольской. Въ Тулу.

24 июня.

Солдат, который снес мое письмо от 22-го на почту,1 принес мне сейчас ваше2 письмо, дорогая тетенька, в котором вы говорите, что я хотел упрекнуть вас в равнодушии. — Дорогая тетенька, как могли вы подумать, что я, для которого ваша нежная привязанность и твердая уверенность в вашей любви — поддержка во всех тяжелых минутах моей жизни, я мог иметь намерение вас упрекнуть в равнодушии? Нет, вы несправедливы! Вы знаете, добрая тетенька, что при всех моих недостатках скрытности во мне нет. И я откровенно сознаюсь вам, что плакал от вашего письма. Отчего у вас такие грустные мысли? — Вы говорите, что не надеетесь больше свидеться с Николенькой. — Но почему? Бог даст, через 4 или 5 месяцев мы снова соберемся все в *Ясном*, и возобновятся наши мирные беседы. — Вы так необходимы для нашего общего счастья, что Бог вас сохранит. —