Павла Николаевна Шарапова (1867—1945) — с 1899 г. жена П. И, Бирюкова. Познакомилась с Толстым в 1887 г. и некоторое время жила в. деревне Ясная Поляна, занимаясь крестьянством и уча крестьянских детей. В 1892 г. работала с Бирюковым на голоде в Самарской губ. В 1897 г., после высылки Бирюкова, уехала к нему в Бауск.
В письме от 31 июля, на которое отвечает Толстой, писала о своих отношениях с Бирюковым.
152. С. А. Толстой от 25 августа 1897 г.
153. В. Г. Черткову от 2 сентября 1897 г.
*154. П. А. Буланже.
1897 г. Сентября 3. Я. П.
Получил ваше письмо, дорогой друг, и очень интересуюсь узнать, зачем вас вызывали.1 Напишите, коли успеете. Письмо в Швецию я закончил,2 были препятствия со стороны С[офьи] А[ндреевны], но, кажется, они устранились.3 Пошлю прямо Арвиду.4 У нас всё по старому, я всё за той же работой.5 Маша поправляется, но очень медленно. Целую вас, привет вашей жене и детям.
Л. Т.
Печатается по листу копировальной книги. Дата машинописной копии из AЧ.
Ответ на письмо Буланже от 31 августа, в котором Буланже сообщал, что получил черев обер-полицеймейстера «любезное приглашение» приехать в Петербург к министру внутренних дел.
1 В письме без даты Буланже ответил, что в Петербурге ему было объявлено о высылке его за границу за написание статьи о духоборах, напечатанной в «Биржевых ведомостях». Около 1 октября Буланже выехал в Англию.
2 27 августа 1897 г. Толстой окончил первую редакцию статьи в шведские газеты о присуждении Нобелевской премии мира духоборам. См. письмо № 175.
3 См. об этом в т. 53.
4 Арвид Александрович Ернефельт (Arvid Järnefelt, 1861—1933). финский писатель и переводчик сочинений Толстого на финско-шведский язык. См. о нем в т. 58, стр. 344.
5 «Что такое искусство?»
155. Г. А. Русанову.
1897 г. Сентября 3. Я. П.
Спасибо вам за ваше письмо, дорогой Гаврила Андреевич. Мне всегда было радостно получать ваши письма: прежде большую долю этой радости составляло то, что я не распечатывая знал, что вы выражаете мне похвальбу1 и видите всё хорошее в моих писаниях и даже во мне, теперь же это прошло; похвалы моим писаниям меня не радуют, а про себя я знаю, как я мало заслуживаю похвал, и теперь главную радость мою при получении вашего письма составляет сознание самого тесного единения — одноцентренности, которое я испытываю с вами. Как грустно, что А[нтонина] А[лексеевна]2 не выздоровела. Надеюсь, что увижу ее пополневшей и ходящей. Маша медленно поправляется. Простите, что коротко пишу, всё, думаю, лучше, чем сбираться написать длинно и откладывать. Целую вас. А[нтонину] А[лексеевну] и детей, к[оторые] с вами. Работу свою всё еще кончаю, хотя отдал начало переводить.3
Л. Т.
На конверте: Москва. Зубовский бульвар. Крымский проезд, д. Ротермунда, кв. 2. Андрею Гавриловичу Русанову для передачи Г. А. Русанову.
Впервые опубликовано в журнале «Вестник Европы» 1915, III, стр 29—30. Датируется на основании почтовых штемпелей.
Гавриил Андреевич Русанов (1845—1907) — помещик Воронежской губ., близкий знакомый Толстого. См. о нем в т. 63, стр. 217.
Ответ на письмо Русанова от 28 августа, в котором Русанов писал а своей жизни и просил сообщить о жизни и работах Толстого.
1 Написано по слову: свою дружбу
2 Антонина Алексеевна Русанова (1855—1905), жена Г. А. Русанова.
3 «Что такое искусство?»
* 156. A. Н. Соколову.
1897 г. Сентября 3. Я. П.
Александр Никитич. Рукопись вашу я получил уже давно и просмотрел ее. О ваших взглядах на жизнь я узнал еще из рассказов наших друзей, видевшихся с вами в Москве. Рукопись вашу нельзя и думать напечатать в России, для заграничного же издания она тоже неудобна, так как в ней много ссылок на так называемое свящ[енное] писание, в особенности на Апокалипсис, самую пустую и бестолковую книгу из всех книг нового завета. И это очень жалко, п[отому] ч[то] мысли, высказываемые вами, не только очень верны, но часто очень хорошо, сильно выражены. Как бы мы, живущие в роскоши, не ненавидели неправду жизни и не негодовали на насилие и несправедливость людей, мы никогда не можем этого так сильно чувствовать, как чувствуете это вы, люди напряженного труда, страдающие от этой неправды. И потому я люблю ваше писание. Посылаю вам назад рукопись. Если вам что нужно, пишите мне. Рад служ[ить] вам. Ваш брат
Л. Толстой.
Печатается по листу копировальной книги. Дата машинописной копии из AЧ.