Выбрать главу

(два письма).

250. В. В. Стасову.

1897 г. Декабря 14—15? Москва.

Владимир Васильевич. Примите пожалуйста и пошапронируйте у себя M[-r] В[eaunier]. — Жду вас в Москве.

На обороте: V. V. Stassoff.

Написано на визитной карточке А. Бонье. Впервые опубликовано в ТС, стр. 212. Датируется на основании пометы В. В. Стасова.

Андрэ Бонье (André Beaunier) — французский журналист, редактор парижской газеты «Temps». Был у Толстого в Хамовниках в середине декабря 1897 г.

* 251. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1897 г. Декабря 16. Москва.

Can first five chapters appear in Magazine about first January old style.

Могут ли первые пять глав появиться в журнале около первого января старого стиля.

Телеграмма. Печатается по телеграфному бланку из AЧ. Вопрос касается печатания трактата «Что такое искусство?» См. т. 30, стр. 542.

* 252. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1897 г. Декабря 16. Москва.

16 декабря.

Любезный друг,

Чертков мне пишет отчаянное пйсьмо1 о том, что я отдаю свою статью об Иск[усстве] в руские издания прежде английск[их]. Я же только о том и забочусь, чтобы ваш перевод вышел раньше русского издания, и вследствие этого имею с здешними издателями неприятности. Посылаю вам теперь 16 главу; главы же 11, 12, 13 не мог выслать, п[отому] ч[то] мне обещали в типографии набрать их для посылки вам и этого не сделали, так что я нынче беру их из типографии и отдам переписать, что вероятно сделают дня через два, и тогда пришлю их вам. Думаю, что эта задержка не будет иметь вредного влияния на дело, т[ак] к[ак] эти главы выйдут едва ли в феврале. Вам только неприятно переводить с такими перерывами. За это извините меня. И не мог сделать иначе. Вероятно вы уже получили мое письмо, в кот[ором] я извещаю вас, что согласился печатать не всё сразу в журнале философии, но сначала в №, кот[орый] выйдет в самом конце декабря или самом начале января, 5 глав, и потому предложил вам по вашему первому плану отдать первые главы в англ[ийский] журнал. Если письмо это не дошло до вас, то2 повторяю это. Пожалуйста ответьте: когда ваш перевод 5 глав может выйти в англ[ийском] журнале, чтобы я по этому мог распорядиться здесь: оставить так, как есть, или задержать. Продолжение и, м[ожет] б[ыть], окончание будет печататься здесь в февральской книге, выходящей в конце месяца, так что для дальнейшего вы наверное будете впереди русского издания. Важно только, чтобы первые 5 глав вышли одновременно с русскими. Я думаю, что это можно, т[ак] к[ак] ваши первые главы готовы, а до конца месяца н[ового] с[тиля] остается 15 дней. — Я переменил заглавие: не «Об искусстве», а «Что такое искусст[во]». Впрочем, я постараюсь прислать вам последнюю коректуру первых 5 глав, чтобы вы сверили с ней перевод.

Продолжаю быть сердечно благодарен вам за вашу работу, т[ак] к[ак] иногда мне кажется, что выраженные в этой статье мысли могут быть полезны.

Вчера читал письмо Hamond3 к St. John’y и в Сев[ерном] Вестн[ике] статью о вашей колонии4 и так захотелось пожить не работой мысли только, а всем существом, со всеми условиями физической борьбы — с усталостью и изнеженностью и нравственной — с себялюбием и нелюбовностью, борьбы, которая] так нужна в той жизни и кот[орая] составляет настоящую жизнь, кот[орую] я знаю, люблю и кот[орая] в воспоминании как светлые звезды выделяются на темном небе. Помогай вам5 бог.

Привет жене и друзьям.

Любящий вас Л. Т.

Куда вам телеграфировать?

Печатается по фотокопии. Отрывок впервые опубликован в книге: «А. Maude. The Life of Tolstoy», II, London 1910, стр. 539.

1 Письмо В. Г. Черткова от, 21 декабря нов. ст. См. т. 88.

2 В подлиннике: до

3 Гамонд (Hammond), англичанин, один из колонистов в Перлее. Упоминаемое письмо его неизвестно.

4 А. Сабуйский, «Опыт общественной организации нравственной жизни» — «Северный вестник» 1897, 12, стр. 151—158.

5 Это слово в копии отпечаталось слабо. Можно прочесть: им.

* 253. П. И. Бирюкову.

1897 г. Декабря 17, Москва.

Я перед вами виноват, дорогой друг, за то, что не ответил на ваши два письма. Всё, что вы пишете, хорошо, п[отому] ч[то] то, что должно быть. Маша поправляется, живет в деревне и радует меня подъемом духовной жизни. Я в Москве, и мне хорошо в той мере, в к[оторой] я хорош. Ч[ертков], видимо, очень тревожен. Дай бог ему друга и помощника. Я кончил «Об иск[усстве]» и в нерешительности работы. Напишу еще. Целую вас. Привет П[авле] и А[нне] Н[иколаевнам].