Ответ на письмо от 14 сентября 1903 г., в котором Васильев передавал Толстому приглашение на намечавшийся в 1905 г. международный конгресс, созываемый «Лигой национализации земли» (лига образовалась в Париже в 1901 г.).
1 Адольф Дамашке (р. 1865), немецкий буржуазный экономист, председатель «Союза немецких сторонников земельной реформы». Соглашаясь с Генри Джорджем, что земельная рента не должна представлять личной собственности, он, однако, считал, что лишь «незаслуженное приращение ценности» земли должно поступать в пользу общества путем налогового обложения. Васильев переслал Толстому от автора книгу Дамашке: «Die Bodenreform», 2-te durchgearb. und vermehrte Aufl., Berlin [«Земельная реформа», 2-е перераб. и дополненное изд., Берлин], 1903.
См. письмо Фредерику Борде (Frederic Borde) от 21 января /3 февраля 1904 г., т. 75.
* 257. П. М. Ледерле.
1903 г. Сентября 30. Я. П.
Петр Михайлович,
Я виноват перед вами за то, что долго не отвечал на ваше письмо, в особенности п[отому], ч[то] получить его мне было очень радостно. Знать, что есть такие люди и, главное, семьи, как ваша, как вы ее правдиво описываете, составляет одну из лучших радостей моей жизни. Одно, что мне всегда хочется сказать таким семьям, как вы, это то, что вы наверное не цените достаточно своего положения, и что главное, что вам нужно, это то, чтобы не изменять его и дождаться ожидающей вас награды, внутренней, невидимой, но самой действительной. Хочется всегда сказать: претерпевый до конца спасен будет.
Еще раз благодарю вас за ваше письмо.
Лев Толстой.
30 сент. 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 282.
Петр Михайлович Ледерле (р. 1860) — брат Михаила Михайловича Ледерле, бывшего в переписке с Толстым в начале 1890-х гг. В 1880—1886 гг. П. М. Ледерле учился в университете. С 1892 г. жил в деревне в Новгородской губ., где занимался сельским хозяйством.
Ответ на письмо П. М. Ледерле от 28 августа 1903 г.
258. Октаву Мирбо (Octave Mirbeau).
1903 г. Сентября 30/октября 13. Я. П.
A Octave Mirbeau.
Cher confrère,
Ce n’est qu’avant hier que j’ai reçu votre lettre du 26 Mai.1
Je crois que chaque nationalité emploie différents moyens pour exprimer dans l’art l’ideal commun et que c’est’à cause de cela que nous éprouvons une jouissance particulière à réitrouvcr notre idéal exprimé d’une manière nouvelle et inattendue. L’art Français m’a donné jadis ce sentiment de découverte quand j’ai lu pour la première fois Alfred de Vigni, Stendhal, Victor Hugo et surtout Rousseau. Je croi ques c’est à ce sentiment qu’il faut attribuer la trop grande importance que v[ou]s attachez aux écrits de Dostoievsky et surtout aux miens. Dans tous les cas je v[ou]s remercie pour votre lettre et votre dédicace. Je me fais une fete de lire votre nouveau drame.2
Léon Tolstoy.
12 Octobre 1903.
Октаву Мирбо.
Дорогой брат,
Только третьего дня получил я ваше письмо от 26 мая.1
Я думаю, что каждый народ употребляет различные приемы для выражения в искусстве общего идеала и что благодаря именно этому мы испытываем особое наслаждение, вновь находя наш идеал выраженным новым неожиданным образом. Французское искусство произвело на меня в свое время это самое впечатление открытия, когда я впервые прочел Альфреда де Вииьи, Стендаля, Виктора Гюго и особенно Руссо. Думаю, что этому же чувству следует приписать чрезмерное значение, которое вы придаете писаниям Достоевского и, в особенности, моим. Во всяком случае благодарю вас за ваше письмо и посвящение. Для меня будет праздником прочесть вашу новую драму.2
Лев Толстой.
12 октября 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 289—290. В переводе на русский язык опубликовано в ПТС, 2, № 469. Неотправленный вариант, отпечатанный в той же копировальной книге, л. 284, факсимильно воспроизведен в ПТСО, стр. 242—243. Дата Толстого нового стиля и ошибочна. Датируется по расположению письма в копировальной книге среди русских писем от 30 сентября. В черновиках статьи «О Шекспире и о драме» имеется первый набросок письма, начинающийся словами (перевод с французского): «Только вчера [а не третьего дня] получил...» Очевидно, первый вариант письма (полностью неизвестный) был написан 29 сентября /12 октября; два последние, отпечатанные в копировальной книге среди писем от 30 сентября, были написаны на другой день, 30 сентября, а дата Толстого нового стиля осталась без изменения.
Октав Мирбо (1850—1917) — французский романист, сатирик и драматург, противник милитаризма и колониальной политики. В яснополянской библиотеке сохранились его книги: «L’abbé Jules», Paris [«Аббат Жюль», Париж], 1888; «Les affaires sont les affaires». Comédie en trois actes, Paris [«Дела есть дела». Комедия в трех актах, Париж], 1903; «Farces et moralités», Paris [«Фарсы и моралите», Париж], 1904; «Власть денег», перевод Е. Семенова. СПб. 1903. Первые три — с дарственными надписями автора. ОТЗЫВ Толстого о Мирбо см. в статье Ю. Беляева «В Ясной Поляне» — «Новое время» 1903, № 9746 от 24 апреля.