Лев Толстой.
Печатается по дубликату подлинника.
Николай Н. Чефранов, кустарь, владелец мастерской игрушек и елочных украшений в Ростове-на-Дону, прислал Толстому шкатулку и графин своей работы.
23. Х.-М.-Г. Ваисову.
1909 г. Января 15. Я. П.
Ясная Поляна.
15 января 1909 г.
Любезный брат
Ходзя-Мухаммед-Гинанутдин Ваисов.
Очень рад был получить известие от И. Ф. Наживина1 о вашем желании приехать ко мне.2 Я уже давно желал узнать подробности о том, как вы понимаете бога и жизнь человека на земле. По тому, что слышал о вас, надеюсь, что наши взгляды будут одинаковы. Если бы люди держались только истины, то все бы были едино. Будем же и мы стараться держаться только истины и потому быть едиными с теми, которые держатся ее.
Очень рад буду видеть вас у себя. Приезжайте, когда хотите; я никуда не уезжаю.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 456. Впервые опубликовано в статье Е. В. Молоствовой «Ваисов божий полк» («Мир ислама» 1912, 1, стр. 149).
Ходзя-Мухаммед-Гинанутдин Ваисов (ум. 1918) — руководитель (саардар) магометанской секты, основанной его отцом под названием «староверское общество мусульман Ваисовского божьего полка».
1 Иван Федорович Наживин (р. 1874), писатель, после Великой Октябрьской революции — белоэмигрант. О желании Ваисова повидаться с Толстым Наживин сообщил в письме от 12 января. К своему письму он приложил и письмо Ваисова к нему от 7 января, в котором Ваисов просил устроить ему свидание с Толстым.
2 Ваисов приехал в Ясную Поляну 11 февраля 1909 г. и пробыл там три дня (см. т. 57, стр. 26, и H. Н. Гусев, «Два года с Л. Н. Толстым». М. 1912, стр. 247—248).
* 24. С. Н. Глебовой.
1909 г. Января 15. Я. П.
Очень, очень благодарю вас, милая Софья Николаевна, за исполнение моей просьбы. Портрет не посылаю, потому что Чертков наделал столько различных всех сортов и величин, что не знаю, какой вы захотите иметь. Постараюсь угодить вам. Лина1 не заехала к нам, о чем жалею. Мне она всегда так приятна.
Надеюсь, что до свиданья. Благодарный и любящий вас
Л. Толстой.
У нас Ванда Ландовская2, очень приятно играет.
15 января 1909.
Печатается по машинописной копии, вклеенной в копировальную книгу № 8, л. 442.
Софья Николаевна Глебова, рожд. Трубецкая (р. 1854) — мать Александры Владимировны, жены Михаила Львовича Толстого.
Ответ на письмо С. Н. Глебовой от 10 января, в котором она писала о посещении ею, по просьбе Толстого, в Бутырской тюрьме К. А. Романик-Петровой (см. прим. 1 к письму № 79).
1 Александра Владимировна Толстая (р. 1880).
2 Ванда Ландовска (Vanda Landovska, p. 1881), польская клавесинистка; приехала в Ясную Поляну 14 января 1909 г. и пробыла два дня (см. H. H. Гусев, «Два года с Л. Н. Толстым», М. 1928, стр. 44—45). Это было второе посещение Ландовской Ясной Поляны. Впервые она приезжала к Толстому 24 декабря 1907 г. Кроме того, Ландовска была в Ясной Поляне в конце декабря 1909 г.
* 25. М. С. Сухотину.
1909 г. Января 15. Я. П.
Спасибо, милый друг М[ихаил] С[ергеевич], за присылаемые a mon intention1 вырезки;2 чувствую это и оч[ень] благодарен. Жаль Таню и вас,3 но верю, что всё к лучшему, если мы только умеем так, т. е. как должно, принимать случающееся. Поправляйтесь, наслаждайтесь, но приезжайте опять и к нам. Не знаю, как другим, а мне так хорошо, как только мож[ет] быть, и всё лучше и лучше становится, из чего заключаю, что смерть самое лучшее. Немножко и предчувствую это. У нас сейчас Ванда Ландовская, играет мило, приятно, но не переворачивает душу, что, как ни тяжело это бывает, люблю испытывать. Целую по старшинству вас и Таню. Привет вам.
Л. Т.
Печатается по копировальной книге № 8, л. 438. Датируется на основании пометы H. Н. Гусева на копии.
Михаил Сергеевич Сухотин (1850—1914) — с 1899 г. муж Татьяны Львовны Толстой.
1 [ради меня]
2 Вероятно, вырезки из заграничных газет. М. С. Сухотин с семьей жил в то время в Лозанне (Швейцария).
3 См. прим. к письму № 1.
* 26. И. Каменову (I. Kamenov).
1909 г. Января 16. Я. П.
Gn. Herr,
Ihre Schrift habe ich gelesen und finde das Ihre Ideen ganz kindisch sind und gar keinen Wert haben. Es thut mir leid Ihnen so was unangenehmes sagen zu müssen. Bitte es mir zu verzeihen. Ihr gehorgsamer Diener
Leo Tolstoy.
Милостивый государь,
Прочел ваше писание и нахожу ваши идеи совершенно детскими и не имеющими никакой ценности. Сожалею, что мне приходится высказывать вам такие неприятные вещи. Прошу вас извинить меня. Ваш покорный слуга