Выбрать главу

Л. Т.

Печатается по черновику (написано Толстым карандашом). Датируется на основании пометы H. Н. Гусева на черновике.

Личность адресата не установлена.

14. В. А. Молочникову.

1909 г. Января 8. Я. П.

Ясная Поляна.

8 января 1909 г.

Милый друг Владимир,

Получил сегодня ваше письмо. Я не согласен с Арнольдом в его утверждении, что христианство выросло из еврейства. Я полагаю, что христианство только исторически соединено с еврейством. Основные религиозные истины — одни и те же во всех верах: и в Ведах,1 и у Зороастра,2 и в буддизме, и у Конфуция,3 и у Лао-Тзе,4 и в библии.

Лев Толстой.

Деньги вашей жене посланы.5 Благодарю вас за то, что она позволила услужить ей.

Как всегда, с радостью вижу ваш почерк. Моя жизнь по-старому с каждым днем и часом становится радостнее. Удивительны и жалки люди, к[отор]ые могут не чувствовать благодарности за благо жизни. Могу не суметь воспользоваться всем благом жизни, но не могу не знать, что оно предоставлено мне. Иногда чувствуется, что надо бы как-нибудь пояснее сказать это людям, да всё не умею; очевидно, не стою — не по силам. Прощайте пока. Мож[ет] б[ыть], и до свидания.

Л. Толстой.

Печатается по подлиннику (начало письма написано на машинке, приписка — автограф). Отрывок письма впервые опубликован в газете «Новое время» 1910, № 12461 от 19 ноября; полностью письмо — в ПТС, I, № 273.

Владимир Айфалович Молочников (1871—1936) — новгородский слесарь-ремесленник. 7 мая 1908 г. был осужден на год заключения в крепости за распространение запрещенных произведений Толстого. Наказание отбывал в Старорусской тюрьме.

Ответ на письмо В. А. Молочникова от 4 января 1909 г., Е котором Молочников писал по поводу изданной «Посредником» книги М. Арнольда «Literature and Dogma» в русском переводе под заглавием: «В чем сущность христианства и иудейства?» (М. 1908) и сообщал о своем несогласии с автором в вопросе о преемственности христианства и иудейства.

На конверте письма В. А. Молочникова Толстой карандашом набросал черновик ответа.

1 Веды — древние «священные» книги индусов.

2 Зороастра (VIII в. до н. э.) — основатель религии древних народов Средней Азии.

3 Конфуций (551—479 до н. э.) — китайский философ-моралист, основатель религии, носящей название «конфуцианства».

4 Лao-Дзэ (VI в. до н. э.) — китайский философ-моралист, основатель религии таосизма.

5 Имеются в виду деньги, собранные Толстым и друзьями Молочникова для его семьи.

15. А. М. Бодянскому.

1909 г. Января 3. Я. П.

Получил ваше письмо, милый Александр Михайлович, и очень оно опечалило меня. Мне всегда, особенно последнее время, хотелось быть на вашем месте; но когда живо представишь себе то, чтò вы описываете, то думаешь: не обманываешь ли себя. Всем нам свойственно переходить от состояния бодрости и силы духовной к временам слабости, и вот эти-то времена и страшны. Помогай вам та высшая духовная сила, к[отор]ая живет в нас, переносить терпеливо и кротко эти тяжелые минуты и делать их более короткими. Благодарю за то, что написали мне. Пишите еще, если можете и хотите. Если бы мог чем служить вам, то это была бы для меня радость.

Лев Толстой.

8 янв. 1909.

Печатается по копировальной книге № 8, л. 423. Впервые опубликовано в ПТС, I, № 274.

Александр Михайлович Бодянский (1842—1916) — харьковский и екатеринославский помещик; в начале 1890-х гг. под влиянием взглядов Толстого отдал землю крестьянам. См. т. 66, стр. 319.

В начале 1908 г. Бодянский был привлечен к судебной ответственности за распространение запрещенных сочинений Толстого в изд. «Обновление». В феврале 1908 г. был судим и приговорен по 129 ст. к шести месяцам тюремного заключения. В конце декабря 1908 г. был заключен в Харьковскую губернскую тюрьму, где пробыл два с половиной месяца.

Ответ на письмо А. М. Бодянского от 6 января 1909 г., в котором Бодянский сообщал о своем душевном состоянии и описывал «способ свидания» в Харьковской тюрьме.

* 16. Ф. Тарсакову.

1909 г. Января 11. Я. П.

Любезный брат Федор, получил ваше хорошее письмо и очень сожалею о том, что вы так поздно написали мне. Может быть, я бы мог через знакомых повлиять на судей. Очень сожалею тоже, что не могу отдать в печать ваше письмо. Прочитать его полезно многим. Мы спишем его и будем давать читать. Чтобы показать вам, как трудно теперь провести в печать такое письмо, как ваше, посылаю вам нынче переведенный мною из венской газеты листок,1 который также нельзя напечатать в России. Напишите, пожалуйста, о сыне. Чем кончился суд? Если тюрьмой, то где? Может быть, можно будет чем-нибудь облегчить его положение.