С совершенным уважением готовый к услугам
Печатается по дубликату подлинника (черновика-автографа нет).
Юлий Петрович Гужон — крупный московский капиталист, владелец сталелитейного и прокатного завода и имения в Новой Колпне, близ Ясной Поляны.
Об этих крестьянах Новой Колпны записано в дневнике Д. П. Маковицкого 19 июля 1909 г.: «Первый раз они приезжали месяца полтора тому назад посоветоваться, покупать ли им эту землю. Лев Николаевич посоветовал купить. Гужон просил по двести тридцать рублей за десятину. Лев Николаевич сказал им, что теперь земля, как он слышал от посетителей, подешевела, и просил Гужона отдать по двести рублей».
1 Алексеевское — название поля крестьян д. Новая Колпна. Гужон крестьянам землю не продал. Впоследствии часть ее несколько крестьян взяли в аренду.
* 10. Неизвестному («Невежде-полуграмотному»).
1909 г. Июля 8. Я. П.
Ясная Поляна,
8 июля 1909.
Вы пишете:
«Научите меня таким словом познать бога моего, поклоняться ему, пред которым сжалось бы сердце мое и сказал бы в глубине души моей: да, с этими словами я могу смело достигнуть той благодати, которую Христос передал апостолам для проповедования народу закона1 для спасения души и тела».
Я не могу учить вас никаким словом. Может это сделать только Христос, и слово это сказано2 им в евангелии. И вы и без моего указания найдете это слово, если будете искать учение Христа, самого Христа, а не рассказы о нем и не толкования его учения апостолами и церковью. От всей души желаю вам этого, и вы найдете ту благодать, которую ищете, хотя она и не согласна с той, какую обещает церковь, если вы точно ищете благодати и истины, а не спокойствия своего, не решаясь обдумать и проверить данным вам от бога разумом то, чему вас учили с детства и во что веруют все окружающие.
Печатается по дубликату подлинника (собственноручные поправки Толстого внесены рукой H. H. Гусева).
Ответ на письмо неизвестного (подписи нет, адрес: Ростов н/Д, до востребования, Невежде-полуграмотному) от 5 июля 1909 г. (почт. шт.). Корреспондент писал о том, что прочитанное им в произведениях Толстого толкование евангелия глубоко возмутило его.
1 Исправлено по письму корреспондента. В дубликате: закону
2 Исправлено по черновику. В дубликате: указано
11. Обществу «Славия».
1909 г. Июля 8. Я. П.
Дорогие братья,
Письмо ваше глубоко тронуло меня. Всей душой желал бы быть хоть в самой малой доле тем, чем вы меня признаете.
Не могу не верить в исключительное значение славянства для объединения не только христиан, но и всех людей, как прекрасно выражена эта мысль у Коллара.1
Благодарю за подарок.2
Лев Толстой.
Печатается по машинописной копии. Основание датировки: пометка об ответе на конверте письма адресата. На этом конверте написан черновик-автограф, текст которого имеет значительные стилистические расхождения с текстом подлинника. Впервые опубликовано 13 июля 1909 г. в ряде московских газет.
Союз «Славия» ставил своей задачей освобождение славян от национальной зависимости и создание «Союза народов», который должен объединить и другие народности. Имел отделения (комитеты, лиги) во многих государствах. Московское отделение его — всеславянское общество «Славия» — было организовано в 1901 г. См. журнал «Славия» 1918, I.
Общество «Славия» в день чествования памяти дня сожжения чешского реформатора Яна Гуса (1369—1415) послало Толстому приветствие в письме от 23 июня 1909 г
1 Ян Коллар (1793—1852), выдающийся чешский поэт, посвятивший свое творчество борьбе за единение сил славянских народов, за освобождение их от иноземного гнета.
2 Одновременно с письмом Общество прислало литографию с картины Венцеслава Черного «Сожжение Яна Гуса». На раме медная доска с надписью: «Великому русскому реформатору Льву Николаевичу Толстому на память о дне сожжения чешского реформатора Яна Гуса 23 июня (6/VII) 1415 г. от всеславянского общества «Славия» в Москве 23 июня 1909 г.». Картина висит в яснополянском доме.
* 12. М. П. Скипетрову.
1909 г. Июля 9. Я. П.
Спасибо, что написали мне, милый Скипетров. Мое свидание с вами и наши беседы в саду мне не менее радостное оставили воспоминание, чем вам, особенно п[отому], ч[то] я сначала не понял пли, скорее, превратно понял вас.1 Долго не писал вам п[отому], ч[то] был в отъезде и, благодарю бога, завален делом, к[оторое] не могу не считать нужным.