Выбрать главу

1 Чертков писал Толстому в письме от 23 декабря 1888 г., что начал заниматься переложением его статьи «О жизни». Работа эта являлась опытом популярного изложения книги Толстого «О жизни», которую Чертков хотел сделать доступной самым широким слоям читателей. Рукопись осталась, однако, в то время незаконченной и лишь впоследствии была напечатана Чертковым под заглавием: «Об истинной жизни» Льва Толстого. Упрощенное изложение книги «О жизни» Л. Н. Толстого, исправленное и одобренное автором. «Единение». 1916, 1—4. См. т. 26.

2 О подготовлявшейся книжке о жизни и учении Будды см. прим к письмам Толстого к Черткову № 91 от 17 января 1886 г., т. 85 и № 130 от 21—23 февраля 1887 г. После того, как А. П. Барыкова, которая одно время пыталась продолжать эту работу, начатую Толстым, отказалась от этой попытки, Чертков писал Толстому в письме около 23 декабря 1888 г: «...и о Будде придется мне писать, так как Барыкова отчаивается». В письме от 29 декабря 1888 г. Чертков писал Толстому: «Посылаю вам черновые листы Барыковой о Будде, от которого она отказывается. Я опять возьмусь за эту работу, что будет мне теперь гораздо легче, так как я буду пользоваться черновиками Барыковой. Но мне хотелось бы, чтобы вы сначала высказали ваше мнение о достоинствах или недостатках изложения для того, чтобы я дальше шел с большей уверенностью». Очерк этот, оставшийся незаконченным, напечатан был в журнале «Единение» 1916, 1—2, под заглавием «Из жизни Сиддарты, прозванного Буддой, т. е. святым», с примечанием Черткова о том, что первые две главы этого очерка написаны Толстым, а дальнейшие, составленные Чертковым, просмотрены и исправлены Толстым.

В ответ на комментируемое письмо Чертков писал Толстому в письме от 20 февраля 1889 года: «Я получил сегодня от вас открытое письмо о Будде и вместе с тем от Барыковой обратно Arnold’а и первые главы, переписанные набело с ее замечаниями, которых я просил у нее. Посылаю вам и то и другое — на тот случай, если вы настолько увлечетесь Буддой, чтобы пожелать всё написать до конца. Я чувствовал, что слог фальшив. Если вы мне вернете эту работу с вашими поправками и указаниями, то я сделаю, что могу, чтобы довести ее до конца. Но я чувствую, что исполнить эту задачу соответственно ее значению я не смогу. Да и не только я — не сможет и человек, более способный меня. Собственно говоря, изложить Будду, как следовало бы, можете только вы. Для этого требуется совокупность тех именно душевных, умственных и писательских способностей, которыми вы одни располагаете. Эпиктета, Сократа, Паскаля — можно выпускать в несовершенной художественной форме; но Будду, для того чтобы не нанести существенного ущерба его образу мысли и значению, для того чтобы он выступил во всей его силе и обворожительности и привлекал бы людей к своей правде с надлежащею силою, — необходимо изложить по возможности безукоризненно во всех отношениях, в том числе и так называемом художественном. Здесь требуется местами форма изложения в роде ваших «Трех старцев», и подладиться под этот тон невозможно. Переделывать и исправлять то, что я вам послал, должно быть очень для вас трудно, утомительно и непроизводительно. Вам следовало бы (так мне, по крайней мере, кажется и я знаю, что я, вероятно, не имею никакого права, чтобы так казалось мне) — вам следовало бы всё написать совсем по своему с начала и до конца, если только у вас но назревает другой работы. Впрочем это дело ваше, и я хорошо теперь понимаю ваши слова о том, что писательская работа находится в полной зависимости от своих особых внутренних законов, вторгаться в область которых извне нельзя. Итак, если пришлете мне эту работу, то сделаю, что могу; и в таком случае верните мне и Arnold’а и беловую рукопись».

* 215.

1889 г. Февраля 17. Москва.

Сейчасъ получилъ ваши письма, дорогой другъ, съ рукописями Эртеля.1 Всѣ исторіи мнѣ очень понравились. Языкъ прекрасный, краткій и ясный — надо будетъ только выпустить и смягчить то, чтó только характерно для разсказа. Фаустинъ — прекрасно. Конецъ ясенъ и, думаю, будетъ ясенъ чувству. — Ф[аустинъ] проситъ продлить жизнь не тогда, когда онъ позналъ всѣ радости жизни и плотскую2 любовь любимой женщины, но тогда, когда онъ полюбилъ душу — пожалѣлъ Марг[ариту] и когда въ ней поднялось то же чувство и она полюбила — пожалѣла только душу его.

3Хотѣлъ написать то, чтó чувствовалъ сильно, но не въ эту минуту. Придется — напишу другой разъ. Письма Гали къ Пошѣ нѣтъ.4 Спасибо, что извѣщаете объ Озмидовѣ. Я часто думаю о немъ. Цѣлую васъ и семью, Иванову поклонитесь.