4 «Кесарево Кесарю» — статья Толстого в окончательном виде получившая название «Что можно и чего нельзя делать христианину», — представляющая как бы послесловие к статье «Николай Палкин», написанная одновременно с этой статьей в 1886 г. См. письмо № 111, т. 85.
Впервые эта статья была напечатана вместе с статьей «Николай Палкин» в изд. «Полное собрание сочинений Л. Н. Толстого, запрещенных в России, под ред. В. Г. Черткова, т. X, статьи 1882—1889 гг., изд. «Свободного слова», Christchurch, 1904, стр. 97—104. В России же впервые появилась почти одновременно в двух изданиях: 1) Л. Н. Толстой, «I. Николай Палкин. II. Что можно и чего нельзя делать христианину» под ред. В. И. Срезневского, изд. Толстовского музея. Пгр. 1917 и 2) Л. Н. Толстой, «I. Николай Палкин. II. Что можно и чего нельзя делать христианину» под ред. В. Г. Черткова, изд. «Солдат-гражданин». М. 1917.
5 Толстой, возможно, имеет в виду «Ходите в свете, пока есть свет».
128.
1887 г. Января 19—21. Москва.
Драму только что нынче получилъ Петровъ.1 Цѣнную посылку съ рукописями до сихъ поръ не получалъ, а жду ихъ очень. — Все, что пишете, радостно. То, чтò я вижу вокругъ себя, одинаково радостно. Работы много по сотрудничеству Петрову. — Чтò сказалъ Потѣхинъ2 о своихъ повѣстяхъ: На міру и Хворая? Отдаетъ ли онъ ихъ въ народъ, т. е. въ Посредникъ или Сытину? Я выпросилъ туда у жены Поликушку,3 и теперь по всѣмъ писателямъ буду просить, кто чтò дастъ. Надо попросить у Григоровича,4,5 выбравъ, чтò больше всего годится. Главное же, мнѣ думается, туда отдать всѣ знаменитыя сочиненія Нѣмцевъ, Франц[узовъ], Англичанъ, к[оторыя] выдержали много изданій, и, главное, переводовъ, и кое-что для этаго дѣлаю, но жатва велика и тутъ, но дѣлателей мало. Вольтеръ,6 Руссо,7 Bernardin de St. Pierre,8 Лессингъ: Натанъ Мудрый,9 Шиллеръ: Разбойники,10 Викфил[ьдскій] Свящ[енникъ],11 Гюливеръ,12 Донъ Кихотъ,13 Сильвіо Пелико,14 Записки Франклина,15 Плутархъ16 и мн. др.
Сейчасъ Семеновъ17 принесъ мнѣ разсказъ — не дурной, но который надо будетъ ему же переработать.
На этой недѣлѣ Сытинъ обѣщалъ свести меня съ издателями. Я заявлю имъ о томъ, что все, чтò отъ меня печатается у Сытина, не принадлежитъ никому и можетъ быть всякимъ перепечатываемо. Если они пожелаютъ имѣть въ этомъ удостовѣреніе, то я дамъ имъ въ этомъ записку. То же надо бы отъ Посредника.18
У Островской19 я былъ, но ничего она мнѣ не сказала. Не нужно ли спросить у ея деверя у Министра20. Жду съ нетерпѣніемъ П[авла] И[вановича].
Л. Т.
Напечатано (почти полностью) в ТЕ 1913, стр. 43—44. На подлиннике надпись синим карандашом рукой Черткова, «№ 123 М. 21 Янв. 87». Вполне возможно однако предположение, что письмо это написано не 21-го, а на день или два раньше; во всяком случае оно написано, повидимому, не позднее 21 января, так как в следующем письме, датированном Чертковым 22 января, Толстой пишет, что «вчера» получил письмо Черткова, которое относится к 20 января и не было еще получено Толстым в момент написания комментируемого письма. Таким образом, если датировка, сделанная Чертковым, правильна, надо предположить, что письмо это было написано утром 21 января, а позднее в тот же день Толстой получил письмо Черткова.
Это письмо, так же как и предыдущее, повидимому является ответом на письма Черткова от 2 января, 10—11 января и 15 января 1887 г., так как на следующее письмо Черткова, помеченное 20 января, Толстой отвечает 22 января. В письме от 15 января 1887 г. Чертков писал Толстому: «Посылаю вам ценною посылкой переписанные рассказы Файнермана, так как вы того желали. Только лучше было бы, еслиб вы мне их вернули, не трогая их: это отвлечет вас от более важного; а эти рассказы мы с Ивановым можем исправить, так как недостатки изложения очевидны, и мы уже понемногу становимся опытнее в подобных поправках. Посылаю вам также рукопись Семенова, исправленную и измененную нами настолько, насколько нам казалось нужным. Форма изложения была прекрасная и пришлось только слегка поправить то места, где слог сбивается на литературный. Но конец рассказа ни мне, ни никому из нас не нравится по причинам, изложенным мною синим карандашом на оригинальной рукописи, которую также посылаю вам. Иванов изменил конец, мне кажется, неудачно. Галя потом приписала свой конец (на беловой рукописи) и он мне несравненно больше нравится. Но окончательно решить можете одни вы. Пожалуйста, верните мне поскорее обе рукописи: и беловую и черновую с вашим отзывом или вашими поправками. Листки о жизни и смерти будут вам высланы, надеюсь, завтра. Ах да, посылаю вам еще рассказ Лескова, писанный для нас. Несмотря на отвратительный лесковский слог, мне кажется, что первая часть этого рассказа очень содержательна в хорошем смысле, и что, если цензура разрешит, то это было бы ценным и нужным вкладом в издания «Посредника». Религиозная нетерпимость ужасно развита в народе и как будто в массе увеличивается по мере того, как отдельные личности проникаются истинным смыслом учения Христа. Конец рассказа о займе денег, неудачах купца христианина, запрятывание денег в седло — мне представляется вполне ненужным, скучным и натянутым. Если нужно сказать, что еврей помог христианину, то достаточно это сказать в нескольких словах. Лескову не хочется выпускать конца, но он на это согласится, если мы иначе не возьмем. Но всё устроится лучше и к обоюдному удовлетворению, если вы мне напишете, что согласны с нашим впечатлением.