Выбрать главу

   - Это же... наши, - сказал Альваро. - Вот наша машина.

   - А вот мамина, - подхватила Вера. И что здесь происходит?

   В "Мазде" сидела полностью офигевшая Марисоль и судорожно сжимала рацию.

   Вокруг раздавалось пыхтенье, сопенье, рычанье, скуленье, в кустах то и дело мелькали хвосты и лапы, над высокой травой чутко трепетали чьи-то уши, из зарослей сверкали жёлтые и карие глаза...

   Из бузины выскочила грациозная лиса, едва заметная в огненно-рыжей листве, взмахнула пышным хвостом, прыгнула в автомобиль (стёкла были опущены) и затявкала в рацию.

   Марисоль в ужасе зажмурилась и встряхнула головой. Соня стояла, запрыгнув по пояс в машину, и докладывала по рации:

   - Внимание всем постам. Внимание всем постам. Поиск сужается до квадрата 6-8. Повторяю. Поиск сужается...

   Из оврага трусил на кривых, но крепких лапах бывалый бульдог. Он важно огляделся по сторонам и залаял...

   Базилио, отряхиваясь от сухой травы, собирал своих подчинённых.

   Из-под валежника выполз громадный волк, над неглубоким обрывом выросли острые серебристо-чёрные уши другого волка.

   Рауль и Диего пришли ни с чем.

   Из самой чащи завыли.

   - Альфонсо! - воскликнула Соня. - Кажется, он нашёл! - и ответила своим позывным "тяф-тяф".

   Кусты зашумели, заколыхались, и к пункту сбора выбрался Альфонсо. В человеческом облике. Он нёс на руках девушку. В волосах её запутались жёлтые листья, к одежде прилипли травинки, руки были исцарапаны в кровь.

   - Бедняжка. Упала в овраг, - выбежал следом сеттер. Хуана. - Она без сознания, но навскидку - тяжёлых травм нет. Ушибы, ссадины, возможно сотрясение мозга.

   - Молодцы, ребята, - гордый Базилио проследил, чтобы бесчувственную Кончиту погрузили в машину как можно аккуратнее. - Соня, командуй всем отбой.

   Мурильо снова взялась за рацию. Падре Маурисьо ревностно оберегал покой воспитанницы и рюкзак с наскоро собранными вещами.

   - Все в сборе?

   - Начо! - опомнились капитаны и лейтенанты.

   Откуда-то из-под веток заскулили.

   - Он застрял, - перевёл Диего.

   Два волка и один наполовину волк принялись раскапывать непутёвого товарища.

   Совсем рядом взревел мотор мотоцикла.

   - Что случилось?! - Вера и Альваро присоединились к сборищу.

   - Дочка, беги отсюда! - крикнула Марисоль.

   - Спокойно. Всем оставаться на местах, - скомандовала Хуана и постучала в дверцу "Мазды". - Марисоль, не паникуй. Хочешь успокоительно? Раз уж так вовремя все мы здесь собрались - поехали к нам обедать. В конце концов, я давно обещала. Да и проголодалась - прям как волк. Думаю, остальные тоже.

<p>

VII. Генетика и риторика</p>

   - Теперь я понимаю, почему вашим браконьерам оружие не нужно, - Марисоль обмахивалась ксерокопиями. - Только, получается, я зря Оливию гоняла...

   - Ничего, ей полезно, - Хуана выключила микроволновку. - Монотонная, спокойная работа. Нервы успокаивает, - она извлекла из печки тортилью. - А я теперь понимаю, как мой Альваро выходит погулять. С чьей помощью.

   - А разве никак нельзя научиться контролировать превращение? - перешла в наступление Вера. - Наверно, это всё-таки лучше, чем сидеть на цепи?

   - А ты хорошо знаешь ситуацию, что так говоришь? - не растерялась Хуана. Она терпеливо расставила тарелки и разложила столовые приборы. Вера недолго обдумывала ответ:

   - Я хорошо видела его на цепи. Надо думать, это несладко, так сидеть. Он сам, конечно, ничего не скажет. Но я молчать не собираюсь!

   - И что же ты скажешь, дорогая? - оперлась на стол Хуана. Альфонсо на всякий случай отошёл в другой конец кухни - подальше от Веры, а Альваро - подальше от матери.

   - Что это - насилие! Оборотни - тоже личности! Как обычные люди! И как зомби! И как все остальные!

   - Вера, успокойся, пожалуйста, - вмешалась Марисоль.

   - Вообще-то мы сами такие же оборотни, - невозмутимо возразила сеньора Гарсиа, жестом дав понять матери Веры, что всё в порядке. - И сами через это проходили. Тут всё не так просто на самом деле. Давайте-ка сядем и за обедом спокойно поговорим.

   - Уже обедаете? - донеслось из прихожей. Судя по глухому стуку, Хулио бросил сумку и всё, что в неё не вместилось, на тумбочку, не позволяя работе просочиться в святая святых - за обеденный стол.

   - Да, и у нас гости, - как можно легкомысленнее отозвалась Хуана.

   Хулио обстоятельно вымыл руки, бережно убрал очки в нагрудный карман пиджака и величественно занял место во главе стола.

   - Ну, начнём с того, - как можно жизнерадостнее подхватила Марисоль, - что мы не ожидали попасть в поселение оборотней. Извините, если это звучит обидно, но раз уж мы так откровенно - я думала, в Испании оборотней не осталось, разве что в Пиренеях, на французской границе.

   - А вы думаете, у нас тут просто так заповедник? - Хулио постукивал пальцами по столу, с нетерпением ожидая еду. Но Хуана не суетилась.