- Это же... наши, - сказал Альваро. - Вот наша машина.
- А вот мамина, - подхватила Вера. И что здесь происходит?
В "Мазде" сидела полностью офигевшая Марисоль и судорожно сжимала рацию.
Вокруг раздавалось пыхтенье, сопенье, рычанье, скуленье, в кустах то и дело мелькали хвосты и лапы, над высокой травой чутко трепетали чьи-то уши, из зарослей сверкали жёлтые и карие глаза...
Из бузины выскочила грациозная лиса, едва заметная в огненно-рыжей листве, взмахнула пышным хвостом, прыгнула в автомобиль (стёкла были опущены) и затявкала в рацию.
Марисоль в ужасе зажмурилась и встряхнула головой. Соня стояла, запрыгнув по пояс в машину, и докладывала по рации:
- Внимание всем постам. Внимание всем постам. Поиск сужается до квадрата 6-8. Повторяю. Поиск сужается...
Из оврага трусил на кривых, но крепких лапах бывалый бульдог. Он важно огляделся по сторонам и залаял...
Базилио, отряхиваясь от сухой травы, собирал своих подчинённых.
Из-под валежника выполз громадный волк, над неглубоким обрывом выросли острые серебристо-чёрные уши другого волка.
Рауль и Диего пришли ни с чем.
Из самой чащи завыли.
- Альфонсо! - воскликнула Соня. - Кажется, он нашёл! - и ответила своим позывным "тяф-тяф".
Кусты зашумели, заколыхались, и к пункту сбора выбрался Альфонсо. В человеческом облике. Он нёс на руках девушку. В волосах её запутались жёлтые листья, к одежде прилипли травинки, руки были исцарапаны в кровь.
- Бедняжка. Упала в овраг, - выбежал следом сеттер. Хуана. - Она без сознания, но навскидку - тяжёлых травм нет. Ушибы, ссадины, возможно сотрясение мозга.
- Молодцы, ребята, - гордый Базилио проследил, чтобы бесчувственную Кончиту погрузили в машину как можно аккуратнее. - Соня, командуй всем отбой.
Мурильо снова взялась за рацию. Падре Маурисьо ревностно оберегал покой воспитанницы и рюкзак с наскоро собранными вещами.
- Все в сборе?
- Начо! - опомнились капитаны и лейтенанты.
Откуда-то из-под веток заскулили.
- Он застрял, - перевёл Диего.
Два волка и один наполовину волк принялись раскапывать непутёвого товарища.
Совсем рядом взревел мотор мотоцикла.
- Что случилось?! - Вера и Альваро присоединились к сборищу.
- Дочка, беги отсюда! - крикнула Марисоль.
- Спокойно. Всем оставаться на местах, - скомандовала Хуана и постучала в дверцу "Мазды". - Марисоль, не паникуй. Хочешь успокоительно? Раз уж так вовремя все мы здесь собрались - поехали к нам обедать. В конце концов, я давно обещала. Да и проголодалась - прям как волк. Думаю, остальные тоже.
<p>
VII. Генетика и риторика</p>
- Теперь я понимаю, почему вашим браконьерам оружие не нужно, - Марисоль обмахивалась ксерокопиями. - Только, получается, я зря Оливию гоняла...
- Ничего, ей полезно, - Хуана выключила микроволновку. - Монотонная, спокойная работа. Нервы успокаивает, - она извлекла из печки тортилью. - А я теперь понимаю, как мой Альваро выходит погулять. С чьей помощью.
- А разве никак нельзя научиться контролировать превращение? - перешла в наступление Вера. - Наверно, это всё-таки лучше, чем сидеть на цепи?
- А ты хорошо знаешь ситуацию, что так говоришь? - не растерялась Хуана. Она терпеливо расставила тарелки и разложила столовые приборы. Вера недолго обдумывала ответ:
- Я хорошо видела его на цепи. Надо думать, это несладко, так сидеть. Он сам, конечно, ничего не скажет. Но я молчать не собираюсь!
- И что же ты скажешь, дорогая? - оперлась на стол Хуана. Альфонсо на всякий случай отошёл в другой конец кухни - подальше от Веры, а Альваро - подальше от матери.
- Что это - насилие! Оборотни - тоже личности! Как обычные люди! И как зомби! И как все остальные!
- Вера, успокойся, пожалуйста, - вмешалась Марисоль.
- Вообще-то мы сами такие же оборотни, - невозмутимо возразила сеньора Гарсиа, жестом дав понять матери Веры, что всё в порядке. - И сами через это проходили. Тут всё не так просто на самом деле. Давайте-ка сядем и за обедом спокойно поговорим.
- Уже обедаете? - донеслось из прихожей. Судя по глухому стуку, Хулио бросил сумку и всё, что в неё не вместилось, на тумбочку, не позволяя работе просочиться в святая святых - за обеденный стол.
- Да, и у нас гости, - как можно легкомысленнее отозвалась Хуана.
Хулио обстоятельно вымыл руки, бережно убрал очки в нагрудный карман пиджака и величественно занял место во главе стола.
- Ну, начнём с того, - как можно жизнерадостнее подхватила Марисоль, - что мы не ожидали попасть в поселение оборотней. Извините, если это звучит обидно, но раз уж мы так откровенно - я думала, в Испании оборотней не осталось, разве что в Пиренеях, на французской границе.
- А вы думаете, у нас тут просто так заповедник? - Хулио постукивал пальцами по столу, с нетерпением ожидая еду. Но Хуана не суетилась.