Выбрать главу

— Да, пожалуй, пройдусь с вами.

— В этом нет необходимости, констебль, — постаралась убедить дотошного полицейского Агнес. — Мне надо было сообщить кое-что этим… — Она едва не сказала: «джентльменам», но заменила это слово на «миссис Фелтон». — Это касается ее младшего сына Робби. Он попал в больницу.

— Так он в больнице? Хотя все к тому и шло, удивляюсь, как он раньше там не оказался. Что скажете, парни?

— Вот что я вам отвечу, констебль, — заговорил Артур. — Есть такая штука, называется провоцирование, мне об этом рассказал тот тип в суде. А у нас есть свидетель… эта мисс. Она, как вы видите, леди, а они всегда говорят правду.

— Тогда идите. — Констебль отступил в сторону, и они по-прежнему молча направились своей дорогой.

На Спринг-стрит Агнес остановилась.

— Вот мы и пришли, — сказала она, взглянув по очереди на братьев. — Дальше я дойду сама. И… спасибо вам большое, что проводили меня.

— Пожалуйста, приятно было вас проводить, мисс, — откликнулся один из братьев.

Агнес вспомнила, что он же объяснял, что значит «нелегально», показывая тем самым, что знаком с законом. Хотя, скорее всего, он был с ним не в ладах. И все же Агнес не могла сказать, что этот мужчина, как и его брат, вызывали у нее неприязнь.

— До свидания, мисс, — попрощались с ней братья Фелтоны.

— До свидания, — ответила она. — И еще раз спасибо.

Они повернули назад, а Агнес пошла по улице к дому. У дверей кондитерской она остановилась и позвонила. Раз, другой, но и после третьего звонка к ней никто не вышел.

Агнес зашла со двора и принялась стучать в дверь черного хода. Наконец, наверху в комнате Джесси вспыхнул свет, до нее донеслись приглушенные голоса. Внезапно свет погас, и все опять стихло.

Агнес не верилось, что отец отказывался впускать ее. Она огляделась. Ключа от Дома, где сдавались комнаты, у нее не было. И у Томми, если бы она его разбудила, для нее не нашлось бы места, в их жилище было всего две комнаты. На полу в цехе фабрики среди мышей и тараканов спать ей тоже не хотелось. На глаза Агнес навернулись слезы. Но плакать она не стала, ей в голову пришла мысль получше.

Выбежав на улицу, девушка направилась к шляпному магазину. Она с силой утопила кнопку дверного звонка и не отпускала до тех пор, пока не увидела сквозь стеклянную дверь мерцающий огонек. Кто-то шел через магазин со свечой в руке.

— Кто там? — раздался голос мисс Рини.

— Я не могу попасть домой, — крикнула Агнес. — Отец не хочет меня впускать.

Дверь отворилась.

— Ах, моя дорогая, ты вся дрожишь, — промолвила мисс Рини. — Откуда ты? На дворе полночь. Входи же скорее, — поторопила женщина и обернулась к стоявшим позади нее сестрам. — Флоренс, поднимись наверх, зажги газ и раздуй огонь в камине. А ты, Белла, поставь на плиту чайник. Девочке надо попить горячего, она вся дрожит как осиновый лист. — Уже наверху мисс Рини заботливо укутала Агнес шалью. — Ну вот, садись, сейчас принесут чай, — приговаривала она, устраивая Агнес поудобнее.

Теплые слова и забота сестер лишили Агнес остатка сил. Она заплакала, сначала тихонько, потом плач перешел в отчаянные рыданья. И сквозь истеричные всхлипывания, сбивчиво она поведала ошеломленным сестрам обо всем, что произошло. Рассказала и о незнакомце, который сказал ей, что давно не встречал ее в магазине. И о небезызвестных братьях Фелтонах, проводивших ее домой, куда, как оказалось, путь ей был заказан.

Второй раз за этот день ее угощали виски, но на этот раз разбавленным и подслащенным. Потом сестры проводили девушку в гостиную, где на диване для нее была приготовлена постель. Оставшись одна, Агнес забылась тяжелым сном. Ей снилось, что отец во дворе пытался отрубить головы каким-то людям. Одним из них был тот самый приветливый молодой человек, так мило с ней заговоривший и имени которого она не знала. Потом ей привиделось, что она сидит в больнице у постели все того же молодого человека и держит его за руку. Эта часть сна несколько смягчила тяжесть впечатлений от насыщенного событиями вечера, которому суждено было стать поворотным в судьбе Агнес.

Глава 3

Прошла неделя. Агнес с трудом выносила создавшееся положение. На следующий день после памятной ночи, остаток которой она провела у добрых и милых сестер Кардингс, отец ворвался в шляпный магазин и потребовал, чтобы дочь вернулась домой.

— Вернуться домой? — язвительно переспросила Агнес. — И это после того, как ты оставил меня на улице в глухую ночь?

Она также поинтересовалась, понимает ли отец, что могло с ней случиться в такой час во дворе, если бы ее не приютили друзья. В свое оправдание Артур заявил: дескать, был вне себя. Агнес не преминула напомнить, что он едва не убил человека и мог бы попасть в тюрьму за попытку убийства. Но Артур Конвей и не думал раскаиваться, напротив, он пожалел, что парень остался жив, и пригрозил убить его, если тот вновь рискнет появиться возле их дома.