Выбрать главу

Весь четверг перед приездом Мэтта Сара провела в волнении. Она едва могла сконцентрироваться на работе, постоянно посматривала на часы и подсчитывала, сколько времени осталось до их встречи.

Неожиданно за дверью ее кабинета раздались какие-то странные звуки. Она оторвала взгляд от бумаг и увидела в дверях своего мужа.

— Мэтт! — она вскочила из-за стола.

— Я сказал Стейси, что ты будешь рада, если я отвлеку тебя от работы, — воскликнул он, подхватил ее на руки и поцеловал. Пространство вокруг тотчас изменилось, для нее больше не существовало ее офиса. Был только Мэтт, этот страстный поцелуй, его крепкое тело, его сильные руки, обнимающие ее так, словно он никогда не хотел отпускать ее. — Я не знаю, сколько еще таких поездок без тебя я смогу вынести, — сказал он несколькими минутами позже, неохотно прерывая долгий поцелуй.

Сара обняла его за шею, боясь упасть от головокружения. Она почувствовала его всеобъемлющую силу власти над ее душой и телом. У нее не было сил сопротивляться ему более. Решение было принято после нескольких дней раздумий в одиночестве. Заявление об уходе будет написано, когда закончится аврал. Чувствуя себя благодарной фирме, за то, что та предоставила ей возможность стать тем, кем она сейчас являлась, она не могла бросить их в самое тяжелое время. Но желание разделить свою жизнь с Мэттом было сильнее.

— Я боялся, что эта разлука будет длиться вечно, я так рад тебя видеть. — Он опять поцеловал ее. — Ты можешь сейчас уйти?

— Да, только возьму сумочку. — Она даже не убрала бумаги со стола, просто схватила сумку и направилась к двери.

— Я вернусь завтра утром, — бросила она Стейси.

— Хорошо вам повеселиться, — ухмыльнулась ее секретарша.

— Я приехала на автобусе, так что у меня нет проблем с машиной, — сказала Сара в лифте.

— Хочешь пойти куда-нибудь поужинать? — спросил Мэтт, не отпуская ее руки. — Я готов быстро перекусить, а потом отправиться домой спать.

— Здорово! Мне очень нравится твой план, — ответила она, сжимая его пальцы и думая о том, как он отнесется к предложению пропустить ужин и немедленно отправиться домой.

Мэтт договорился с Тони, своим партнером по фирме, что возьмет у него яхту в субботу. Утром Сара проснулась с мыслью о предстоящей морской прогулке. Она много раз представляла, как они ловко рассекают волны залива на быстроходной яхте. Несмотря на солнечную погоду, несвойственную для этого времени года, она оделась тепло: на воде могло быть гораздо прохладнее.

Когда они добрались до пристани, Сара увидела роскошную яхту с высокой мачтой. Судно было просторным, но им могли управлять двое.

Осмотрев внутренние помещения, где все было оборудовано для длительного проживания, Сара поднялась на палубу к Мэтту, который занимался изучением морских карт. Она чувствовала небольшое недомогание от легкого покачивания яхты на волнах, но старалась не обращать на это внимания. Это было еще одно увлекательное приключение.

— Нам разве нужно следовать определенному маршруту? Я думала, что глубина бухты везде одинакова, неужели мы можем сесть на мель? — спросила она, заглядывая ему через плечо в навигационную карту, на которой извилистыми линиями были обозначены многочисленные маршруты.

Он повернулся к ней, положил руку ей на плечо и притянул ее ближе к себе.

— Да, во многих местах бухты действительно мелко, и если мы не будем знать, куда идем, то можем задеть дно. Я думаю, мы дойдем до Саусалито и пообедаем там. Если хочешь, мы могли бы выйти из бухты чуть ниже "Золотых Ворот".

Сара посмотрела вдаль и увидела заповедный остров, называемый островом Ангела, который встретится им на пути, может, они даже увидят оленей прямо с яхты.

— Замечательно! Что мы должны делать?

Мэтт дал ей подробные инструкции, и вскоре все было готово к отплытию.

Яхта отплыла от берега, и Сара присела рядом с Мэттом, наслаждаясь ветром, развевающим ее волосы, и стараясь не обращать внимания на легкую тошноту. Но когда они отошли дальше от берега и направились по направлению к острову, ей сделалось намного хуже.

Вскоре она уже ничего не могла делать, но старалась держаться.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Мэтт, взглянув на нее.

— Все пройдет, — ответила она, глубоко вдыхая свежий морской воздух. Ей не хотелось быть плохим моряком. Ведь Мэтт так любил выходить в море, а она хотела, чтобы они все делали вместе. Ей просто необходимо почувствовать себя лучше.

— Ты плохо выглядишь.

— О боже, — едва вымолвила она, ринулась в небольшую туалетную комнату на яхте и лишилась сегодняшнего завтрака. Она прополоскала рот, держась руками за небольшую раковину, и посмотрела на себя в зеркало, вид у нее был просто ужасный.

— Сара!

Она обернулась и увидела Мэтта.

— У тебя морская болезнь?

— Думаю, да. Что ты здесь делаешь? Ты ведь должен управлять яхтой. — Пред ней сразу предстала картина, как они врезаются во что-нибудь.

— Я бросил якорь. Мы постоим на дрейфе немного, но поблизости нет места, куда можно причалить. Я и не думал, что у тебя может быть морская болезнь. Пойду посмотрю, может, у Тони есть какие-нибудь лекарства.

— Это мой первый выход в море, я тоже не думала, что мой организм так среагирует на это. Но мне скоро должно стать лучше, — жалобно проговорила она. Ей было невероятно стыдно за свою внезапно возникшую проблему, ведь этот день обещал быть таким счастливым.

— Хочешь, мы вернемся?

Сара в отчаянии покачала головой.

— Нет, скоро все пройдет, давай отправимся в Саусалито. Мы можем купить там что-нибудь от морской болезни.

Вскоре яхта опять набрала скорость, направляясь к причудливому, красочному городку Саусалито. Сара стояла на палубе и всматривалась в горизонт. Это хоть немного облегчало ее ужасное состояние.

Когда они высадились на берег, она сделала еще один глубокий вздох в надежде, что ее тошнота пройдет. Через несколько минут ей стало значительно лучше.

— Здесь недалеко есть суши-бар, где мы могли бы поесть.

Мысль о рыбе опять взволновала ее желудок.

— Нет, давай немного попозже, когда я окончательно приду в себя и смогу спокойно хотя бы смотреть на рыбу. Сейчас я бы не отказалась от тарелки супа.

— Здесь много ресторанов, мы найдем что-нибудь подходящее.

Они долго бродили по маленькому городку, внимательно вчитываясь в меню открытых ресторанчиков. Сара то и дело оборачивалась и смотрела на линию горизонта в сторону Сан-Франциско. Ей стало значительно лучше, но она с ужасом думала о дороге обратно. Невероятное разочарование! Может, она просто не готова к приключениям, о которых грезила, думала Сара, надеясь, что не слишком сильно огорчила Мэтта.

Мэтт взял ее за руку и повел вверх по улице Бриджвей. Ему было досадно оттого, что Сара не могла в полной мере насладиться морской прогулкой. Тони редко пользовался лодкой, с тех пор как женился. Сестра его жены была в инвалидной коляске, и они редко путешествовали. Тони разрешил ему и Дексу брать яхту в любое время. Мэтт планировал совершить с Сарой более длительную поездку, может быть, в Монтерей или в Форт-Брагг. Но если Сару так беспокоила небольшая качка залива, то вряд ли она перенесет огромные волны Тихого океана.

Они остановились возле небольшого ресторанчика.

— У них есть суп и сэндвичи. Давай зайдем? — предложил он.

— Я хочу поесть на террасе. — Она кивнула ему в ответ и улыбнулась.

Мэтт никак не мог понять, действительно ли жене лучше, или она просто пытается выглядеть хорошо.

Он остановил ее перед входом в ресторан и бережно обнял за плечи.

— Если тебе все еще нехорошо, я могу попросить Декса или Тони или еще кого-нибудь приехать и забрать яхту. Нет необходимости возвращаться обратно на ней.

— Вообще-то мне уже гораздо лучше. Прости меня, что я оказалась такой тряпкой. Никогда бы не подумала, что мне будет так плохо.

— Может, тебе просто нужно время, чтобы привыкнуть.

— Да, я полагаю, мне действительно необходимо привыкнуть.

Его опять поразило, насколько очаровательной она была, когда посмотрела на него своими темными глазами, полными сожаления и любви.