Выбрать главу

73

Ритуальное состязание: кто дальше бросит.

(обратно)

74

В обычные дни курицу поили разбавленным вином, что, конечно, гораздо экономнее, но не позволяет быстро добиться состояния измененного сознания.

(обратно)

75

Один из ритуалов Скрещения. Кто такой дедушка Агап, выяснить пока не удалось. Не исключена его хтоническая природа.

(обратно)

76

Увээнские аристократы фактически не прекращали этого благородного занятия с утра до глубокой ночи, даже – купая коня.

(обратно)

77

Думается, понятно и так, почему – кругами.

(обратно)

78

Еще один явный аргумент в пользу провиденциального характера «Увээна». Скорее всего, лучшие из увээнов (наш уважаемый оппонент доктор Л. Опух предпочитает называть их алкачами, хотя любому дураку ясно, что алкач - дерево деревом), входя в состояние измененного сознания и постигая трансцендентное, приобщались к всеобщей культуре человечества, свободно впитывая знания как далекого прошлого, так и очень далекого будущего. Не исключено, что они знали и о мышиной возне, затеянной в увээноведении некоторыми недостойными людьми.

(обратно)

79

Еще один веский аргумент в пользу нашего мнения о том, что алкач – это не дерево, а человек, продвинутый в духовном плане увээн.

(обратно)

80

Жлобы – солдаты личной гвардии Первача.

(обратно)

81

За солому – видимо, за волосы; а может и еще за что-нибудь: Подкиду – он ведь такой выдумщик. Совершенно очевидно, что герой настроен очень решительно. По сути, он приносит себя в жертву, спасая главного алкача - Увээна.

(обратно)

82

Еще одно неоспоримое свидетельство в пользу того, что алкач – отнюдь не дерево, как утверждает уважаемый доктор П. Упс, а – человек, наделенный особыми способностями и, как явствует из отрывка, обладающий недюжинным здравым смыслом. В целом же фрагмент раскрывает непримиримые, антагонистические противоречия, существовавшие между правителем Первачом и лучшими людьми Увы.

(обратно)

83

Швабра – увээнская женщина благородного происхождения, аристократка.

(обратно)

84

Явное свидетельство ужесточения режима, установленного тираном Первачом.

(обратно)

85

Приспешники тирана, конечно же, не ожидали, что Моцах отважится нанести удар противнику в его собственном логове.

(обратно)

86

То есть в богато убранных дворцовых покоях.

(обратно)

87

Жлобы – сущие звери, без стыда и совести. Назвать благородного Моцаха – вором! Реакция героя вполне понятна.

(обратно)

88

Буханки – набожные увээнки, ревностно исполняющие все религиозные обряды.

(обратно)

89

Скачок – ограбление; притязания Таракака на бутылку Увээна возмущенный герой расценивает как грабительские. Кто такой Таракак, выяснить пока не удалось. Не исключена его хтоническая природа.

(обратно)

90

У противников, судя по всему, давние счеты.

(обратно)

91

Эта строка у доктора П. Упса имела другой вид: «Надежный шуз мой, как топор…» Не станем говорить о многочисленных неточностях и искажениях, которыми кишат фрагменты, подготовленные нашим уважаемым оппонентом. Одной строки будет достаточно. Если кому-то удавалось побивать врага ослиной челюстью, то и шуз вполне может сгодиться. Но в таком случае мы напрочь перечеркиваем неповторимую специфику увээнского образа жизни. Богатырский поединок, во всей его эпической мощи, по представлениям древнего певца, – это поединок духа. И не шуз, нет, не шуз является оружием, испытующим богатырский дух, а – пузырь, бутылка, наполненная вином. Это же и младенцу известно, так ведь? Но – только не уважаемому доктору Упсу.

(обратно)

92

Какой смелый, неожиданный и яркий образ, не правда ли? Художественное мышление гения, чего уж тут.

(обратно)

93

Как уже отмечалось, герои эпоса обладали исключительными способностями, что возвышало их над обычными людьми. Моцах, например, хорошенько поддав, нередко начинал левитировать.

(обратно)

94

Явное свидетельство контактов древней Увы с американским континентом.

(обратно)

95

Традиционные для эпоса гиперболы, которые не нужно понимать уж совсем буквально. Хотя… С Увээна станется.

(обратно)

96

Ритуальная похвальба, предваряющая боевые действия. Этот древний обычай дожил до наших дней и широко практикуется в соответствующих ситуациях (ср.: «Да я тебе все кости переломаю!» Возможны варианты. Все зависит от фантазии говорящего).

(обратно)

97

Думается, что эта строка не оставляет никаких сомнений по поводу слова алкач. Если же принять версию уважаемого доктора П. Упса, то Увээн – дерево деревом. Следует, однако, заметить, что и до нашего уважаемого оппонента, кажется, что-то начинает доходить. В отрывке "Увээн в хорошем настроении", опубликованном в предыдущем номере ТК, есть слова «алкач Увээн», хоть и не прокомментированные доктором Упсом. Быть может, таким образом наш уважаемый оппонент молчаливо признает свое поражение? В таком случае – лед тронулся. Или, чтобы уж расставить все точки над i, уважаемый доктор П. Упс – тронулся. Пожелаем же ему научной добросовестности и мужества на этом пути.

(обратно)

98

Как мы помним, в отрывке «Судьба Увээна» тоже говорится о львах, рыскающих у стен Увы и причиняющих горожанам некоторые неудобства. Это вновь заставляет нас поставить вопрос о том, где же находился легендарный город. Неужели – в Африке?

(обратно)

99

Как видим, у древних увээнов имелись и теоретические знания о стихосложении, думается, легшие в основу «Поэтики» Аристотеля.

(обратно)

100

Такое упорство солдат личной гвардии Первача (см. ранее опубликованный фрагмент «Скаут») не случайно. Скорее всего, они получили от своего шефа специальное задание.

(обратно)

101

Но их преследовали неудачи.

(обратно)

102

Амбар – увээнское питейное заведение, высшего разряда, аналог современного дорогого ресторана.

(обратно)

103

Конечно же, здесь самокритичный Увээн имеет в виду себя. Сомневающиеся могут обратиться к фрагменту, помещенному… со всей очевидностью вытекает… (Голос доктора Л. Опуха был на время перекрыт диалогом двух инопланетных пилотов. – Ред.) …профанацией. Следует также отметить тот многозначительный факт, что царевна Аха появляется лишь после очевидной неудачи специальных агентов правителя Увы. Не исключено, что она должна была послужить приманкой, благодаря которой… (К сожалению, голос доктора Л. Опуха, этого подвижника науки, пропал окончательно. Почтим его память минутой молчания. – Ред.).

(обратно)

104