Должен признаться, его слова заставили меня совсем по-новому взглянуть на грехопадение Адама и Евы.
— Существуй в то время запрет на спиртное, все могло бы пойти иначе, — продолжал Фред. — Но даже сам Господь не может все предусмотреть.
— Пожалуй, — задумчиво произнес я.
К сожалению, наши с Фредом богословские изыскания были прерваны появлением миз Магнолии; ворвавшись на кухню, она доложила, что зал находится в абсолютном, совершенном, безупречном порядке и через час меня там будут ждать сливки мемфисского общества.
— Вы успеете еще выпить стаканчик кока-колы, — добавила она, понизив голос.
Хотя мне казалось, что с момента прибытия в Мемфис я только и делаю, что в огромных количествах поглощаю сатанинский напиток, все же я совершил еще одно бодрящее возлияние перед выходом на сцену.
Моя лекция пользовалась бешеным успехом. Боюсь, не столько по причине захватывающего содержания, сколько из-за моего аксе-цента.
— У вас, право, совсем необычный аксе-цент, — заявил мне после лекции крупный краснолицый мужчина с седыми бакенбардами. — Честное слово, сэр, совсем необычный. Понимаете, прямо дрожь пробирает — как от этого парня, как бишь его — Уильяма Шекспира.
— Спасибо, — ответил я.
— Вы не подумывали о том, чтобы перебраться к нам на Юг и стать американцем? С таким аксе-центом мы были бы рады видеть вас у себя.
Я сказал, что благодарен за приглашение и непременно подумаю об этом.
На другое утро, страдая, увы, от похмелья, вызванного потворством южному гостеприимству, я не слишком твердой походкой спустился вниз к завтраку и застал все семейство в полном составе за сверкающим от полировки столом, по которому горными ручьями растеклось серебро. Прислуживал Фред.
— О, — сказала двоюродная бабушка Доринда, — познакомьтесь — мой муж, мистер Рочестер.
— Мы уже познакомились, Доринда, — отозвался двоюродный дедушка Рочестер. — Вчера вечером этот доблестный джентльмен помог мне отбить атаку мятежных орд янки.
— Я очень рада за вас обоих, — ответила двоюродная бабушка Доринда. — Это прекрасно, когда людей объединяет что-то.
— Как вам спалось? — справилась миз Магнолия, не обращая на них внимания.
— Отлично, — сказал я, вкушая поданный Фредом скромный южный завтрак: шесть кусков хрустящего, благоухающего, как осенние листья, жареного бекона, яичница из четырех яиц с подобными утреннему солнцу желтками, восемь купающихся в масле гренков и столовая ложка поблескивающего лимонного джема.
— Пойду послушаю последние известия, — сообщил двоюродный дедушка Рочестер, вставая из-за стола и запахивая полы своего халата.
— Ты спустишься к ленчу или будешь дальше воевать? — осведомилась двоюродная бабушка Доринда.
— Мадам, войну нельзя ускорить, — сурово заметил двоюродный дедушка Рочестер.
— Конечно, конечно, понимаю, — сказала двоюродная бабушка Доринда. — Я просто хотела знать — как насчет мороженого?
— Меня занимают вещи поважнее мороженого, женщина, — ответил двоюродный дедушка Рочестер. — А какое мороженое — ванильное или земляничное?
— Земляничное, — сказала двоюродная бабушка Доринда.
— Тогда мне два шарика и кекс с орехами, — заключил двоюродный дедушка Рочестер и покинул нас, а двоюродная бабушка Доринда направилась на кухню.
— Нет, это просто что-то невообразимое, — заметила миз Магнолия, просматривая местную газету. — Теперь они вздумали сделать ниггера мэром.
Я тревожно посмотрел на дверь, за которой скрылся Фред.
— Хотите знать мое мнение — так нами управляют белая шваль и ниггеры, честное слово, белая шваль и ниггеры, — сказала миз Магнолия, потягивая кофе.
— Простите, миз Магнолия, учитывая, как чувствительны теперь чернокожие, следует ли говорить так при Фреде? — спросил я.
— Как именно? — Она удивленно воззрилась на меня своими огромными голубыми глазами.
— Ну, называть их ниггерами и все такое прочее.
— Но Фред никакой не ниггер, — негодующе произнесла миз Магнолия.
«Уж не дальтоник ли она?» — подумалось мне.
— Никакой не ниггер, — продолжала она. — Мой прадед купил его деда еще в пятидесятых годах прошлого столетия. Мы до сих пор храним расписку. Фред родился здесь. Фред вовсе не ниггер. Фред член семьи.
Я окончательно отказался от попыток понять ход мыслей жителей южных штатов.
Глава третья
Отставка
В моих путешествиях мне доводилось сталкиваться со многими печальными и горестными случаями, но одно из множества событий оставило особенно глубокий след и вызывает скорбь всякий раз, когда я думаю о нем.