Выбрать главу

Блейд готов был задушить Клэр за то, что она испортила вечер и не дала Шэннон насладиться своим триумфом. Мужчины и женщины, которые буквально несколько минут назад смотрели на Шэннон с гордостью и уважением, теперь поглядывали на нее с презрением и насмешкой. Один за другим все повернулись к Шэннон спиной.

– Зачем ты это делаешь, Клэр? – свирепо взглянул на нее Блейд.

– Я хочу, чтобы все знали, за кого Шэннон вышла замуж, – бессердечно заявила Клэр. Ей было не по себе от взгляда Блейда, но тем не менее продолжала: – Полагаю, ваши друзья не знают, что ты был арестован за убийство офицера и приговорен к смерти; им интересно будет узнать, что ты сбежал из заключения за несколько часов до казни.

– С Блейда сняли все обвинения, и ты это прекрасно знаешь, – возмутилась Шэннон. Но с таким же успехом она могла кричать об этом в прерии, где ее никто не услышит.

Люди стали разбиваться на группы, перешептываясь и указывая на них пальцами. Послышались такие слова, как «дикарь», «метис», «убийца», «белая скво» и даже хуже.

Шэннон не обращала внимания, но очень переживала за Блейда. Он не заслуживал ненависти и презрения. К счастью, среди собравшихся были и настоящие друзья. Жена банкира Элизабет Девис вовсе не была потрясена замужеством Шэннон. Это нисколько не смутило и Кору Аллен, опекавшую Шэннон с первых дней. Обе понимали, что Шэннон не могла выйти замуж за убийцу. К чести Уильяма Брайта, он не стал делать поспешных выводов, а спокойно ждал объяснений.

А тем временем Клэр, довольная тем, что натворила, незаметно ушла из зала.

ГЛАВА 22

Блейд видел, с какой враждебностью смотрят на него окружающие и что это отражается на Шэннон. В Шайенне было просто опасно оставаться, и он чувствовал огромное облегчение, думая о переезде. Дом почти готов, скоро они смогут спокойно жить в долине. Неожиданно Блейд понял, что мистер Брайт все еще стоит рядом и, видимо, ждет объяснений.

– Всему этому есть объяснение, мистер Брайт.

– Я хотел бы послушать.

Блейд коротко, но довольно подробно рассказал о событиях, которые привели его под подозрение в убийстве. Каждому слову Блейда внимал не только Брайт, но и его жена, а также Элизабет Девис и Кора Аллен. Все остальные разошлись, торопясь разнести по городу свежие сплетни.

– Вы воевали вместе с федеральной армией? – В голосе Брайта слышалось восхищение. – Капитан, по меньшей мере, не многие из нас удостоились чести встретиться с Президентом. Я горжусь тем, что вы сделали. Это честь нашей стране, мистер Страйкер, и мне жаль тех, кто презирает вас только за то, что в ваших жилах течет индейская кровь. А вы, миссис Страйкер, – продолжил он, – очень смелая женщина. Не многие отважились бы выйти замуж за того, кого любят, столкнувшись с преградами в виде предрассудков. Недаром вы так блестяще выступаете в защиту прав женщин. Я желаю вам обоим всего самого лучшего. Вы этого заслуживаете.

– Спасибо, мистер Брайт, – сердечно поблагодарил его Блейд.

– Не переживайте, дорогая, – добавила миссис Брайт. – Со временем все уляжется. Горожане поймут свою неправоту. Ваша общественная деятельность важнее предрассудков.

Кора и Элизабет согласились с ее словами. Затем все разошлись по домам.

До гостиницы было совсем близко, но Шэннон и Блейд успели услышать множество колких замечаний в свой адрес. Свирепые взгляды Блейда отпугивали наиболее назойливых. Шэннон обрадовалась, когда они, наконец, дошли до гостиницы. Однако и тут пришлось убедиться, как скоро распространились сплетни по городу. Не успели они дойти до своей комнаты, как им преградил дорогу служащий отеля. Обратился он к ним вежливо, но в словах сквозила насмешка:

– Управляющий просит вас освободить комнату к концу недели. Наша гостиница высшего класса, и мы не обслуживаем метисов и их жен.

Блейд застыл, сжав губы в тонкую белую линию. Шэннон заметила, как вздулись жилы на его шее, как сжались его огромные кулаки. Она испугалась, думая, что сейчас Блейд набросится на жалкого служащего, побелевшего от страха, словно полотно. Шэннон погладила руку Блейда, стремясь немного успокоить его.

– Предлагаю тебе извиниться перед моей женой. Мне все равно, что ты думаешь обо мне, но моя жена – леди и заслуживает уважения.

Служащий судорожно сглотнул, прекрасно понимая, что должен извиниться, и повернулся к Шэннон:

– Я не хотел вас обидеть, миссис Страйкер, я просто выполнял приказ.

– С удовольствием, я полагаю, – съязвила Шэннон.

– Мы уедем к концу недели, – коротко сказал Блейд, не желая продолжать разговор.