Выбрать главу

Детектив успел отыскать глазами в толпе чью-то смутную тень, и та беспокойно зашевелилась на месте. Холмс же, крутнувшись на каблуках, с азартом продолжил:

– Я собирал информацию по крохам, сопоставлял и наметил пространственно-временную карту событий. Но мне остро не хватало «свежего» случая, чтобы выйти на вас. Потом моё внимание на время заняло дело Свежевателя, в которое вы так любезно сунули свой нос. И вот, наконец-то, у нас перед лицом размахивают газетой (фальшивой, как выяснилось) о мистических убийствах, намекают на расследование в Голуэе и доставляют загадочный труп. Вам немного не повезло – человек, которому вы заказали написание статьи, а позже живописную инсталляцию в роще, в некотором роде мой старинный приятель, – уголок рта детектива дёрнулся в невесёлой усмешке. – Как вы проглядели этот факт? Или так было задумано? Впрочем, не важно. Мисс Франсуа насторожили дела, в которые вы её вовлекли, и она обратилась ко мне. Мы условились увидеться на месте, но при встрече оба не спешили открывать карты. А затем я вернулся в аэропорт и прибыл в «Алый Эдельвейс» уже официально. Оставалось ждать, когда вы перейдёте к активным действиям. Я готов был потерять терпение, но, наконец, поступила идея насчёт свечного бала и погружённого в темноту замка. Дикая, но вполне удобная для побега. К тому времени я собрал достаточно информации о вас, чтобы сделать вывод о вербовке в ваше общество. (Только вот снотворное в джине не предусмотрел). Инспектор Лестрейд, что был со мной на связи, дополнил данные, которые я прочёл со всех присутствующих в замке. Поразительно, но вы почти не лгали о себе. Обычно людям в вашем положении не свойственно говорить правду. Больше того, вы не постеснялись напрямую намекнуть о своей связи с кражей из Британской библиотеки и ирландскими волнениями.

На сей раз пронзительный взгляд достался Чивли. Патологоанатом помотала головой и убедилась, что ей не мерещится – в глазах Холмса промелькнуло то же режущее сочувствие, что сыщик совсем недавно адресовал и ей.

– Однако дело приняло совершенно другой оборот, когда в своём номере на тумбочке я обнаружил старый ошейник Ретберта. Очевидно, осквернение могил, пусть даже собачьих, вас не пугает. Плюс картина кисти Молли Хупер в коридоре и реакция на препарат в чайной заварке. Истборн… Я мог бы догадаться обо всём раньше. Но, признаюсь, меня поначалу сбило сходство Крейвена Эббота и одного нашего давнего знакомца. Чёртов фамильный подбородок не давал мне покоя, даже когда я понял, что Ник, он же Монтгомери Хэвишем, не причастен. Ты дала мне ключ, Молли.

– Я?!

– Ник не раз упоминал старшего брата, «угрюмого борова», который отрёкся от семьи и даже сменил имя после его ареста. Определение довольно ёмкое, оно и стало ключом. Эрвин Хэвишем, он же Крейвен Эббот несколько перестарался, создавая иллюзию родового замка. – Шерлок развернулся всем корпусом к Вирджинии: – Вы, разумеется, знали, кому принадлежит курорт, когда арендовали его?

– Разумеется, – повторила женщина с ядовитыми интонациями. – Предполагалось, что общение с этим… человеком, – Вирджиния поморщилась, – встряхнёт вашу память. Потому мы и терпели общество совладельцев курорта так долго. Тем не менее, замок оказался весьма приятным дополнением. Грех было не воспользоваться случаем и не обжить его.

– Заметно, – Холмс ухмыльнулся одними губами, глаза же остались холодными. – Поздно, непростительно поздно я понял, что происшествие в роще – ваших рук дело. Безусловно, все в Общине рассчитывали, что именно я составлю пару вашей племяннице. Вы согласились, но, полагаю, со скрипом. Вы не одобряете меня, однако достаточно расчётливы, чтобы сообразить – в сложившихся обстоятельствах я выгодная партия для Молли. Но роще вы не погнушались совершить небольшую месть, – детектив провёл рукой по ушибленному затылку, и на сей раз вместе с усмешкой в глазах блеснул весёлый бесноватый огонёк. – Однако я отвлёкся. Случай в роще и попытка нашего побега помогла мне оценить свои и ваши силы. Мы могли спокойно уехать, но остались, по своей воле и на своих условиях. А после того, как я вспомнил о вас, Вирджиния, дело осталось за малым – предупредить полицию и выманить всех вас, убедив, что я готов к семейной жизни.

В тот момент сердце Молли ухнулось о рёбра и разбилось бы, если она отчаянно не твердила про себя слова детектива, сказанные после близости. Шёпот, стекавший тогда ей в ухо, просил об одном: «Верь мне. Я просто должен разыграть небольшой спектакль. На сей раз я не лгу. Доверься мне».

– Кажется, кто-то из вас мечтал о свободном времени для размышлений? – добавил детектив – Рад сообщить, что у вас оно будет. Больше, чем бы вам хотелось.

В высоком окне снаружи мелькнули автомобильные фары. Вирджиния усмехнулась, чуть разворачиваясь корпусом вглубь зала:

– Что ж, жаль. Безобразие, конечно, отпускать вас обоих на все четыре стороны с тем, что вы знаете. Но мы не станем удерживать вас силой. Возвращайтесь в свой затхлый Лондон и подумайте там хорошенько. А пока прощайте.

Последнюю фразу Вирджиния Хупер произнесла нарочито громко. В задних рядах началось движение. Молли поняла, что её так мучило со времени, когда Шерлок начал своё разоблачение. Её тётка казалась совершенно спокойной и чуть ли не будничным тоном объяснялась с ними. С чего такая самоуверенность?

– Не советую вам уходить тем же путём, что вы пришли сюда, – предупредительно начал Холмс. – Я имел возможность обследовать потайной ход, ведущий из танцевальной залы «Эдельвейса». Кстати сказать, бывший хозяин замка был весьма предусмотрительным человеком. Словом, на выходе вас также будет ожидать полиция. Комфортней будет дождаться её здесь.

– Полиция? – едко переспросила Вирджиния. – Насколько я знаю, юрисдикция Скотланд-Ярда не распространяется на Австрию.

– Думаю, австрийский Интерпол справится, – парировал Шерлок.

Трудно было не расслышать в голосе детектива предложение сотрудничества и одновременно угрозу. Вирджиния смерила его недоверчивым взглядом, а затем откинула голову с презрительной улыбкой на губах:

– Вы блефуете.

– Хотите проверить? Пожалуйста.

Лицо Шерлока оставалось неподвижным, голос звучал также сильно, даже во взгляде не промелькнуло никаких следов растерянности. Поэтому Молли совершенно не ожидала того, что произошло дальше. Вирджиния первой развернулась к ним спиной, а вслед за ней со своих мест двинулись остальные. Это походило на конец сеанса в кинотеатре, когда зрители встают мест и направляются к выходу – кто-то спешит к гардеробу, а кто-то медлит, бросая последние взгляды на титры на экране. Полный скорби взгляд кинул через плечо на Молли Альберт Лоури, а затем поплёлся за остальными. Женщине захотелось остановить старика, но как?! Мысли метались, как звери на лесном пожаре. Хупер в надежде посмотрела на Шерлока и обмерла – сыщик невидящим взором уставился в толпу, посеревшее лицо окаменело, в глазах же плескалась боль от поражения.

– Шерлок, – на выдохе прошептала Молли, касаясь плеча Холмса, – что же нам…

Внезапно губы его дёрнулись и плотно сжались, а взгляд сфокусировался на спине Вирджинии. Рука его метнулась за спину, за пояс брюк, а потом вытянулась в струну в сторону старшей Хупер.

– Стойте!

Вирджиния, видимо, расслышала щелчок предохранителя на браунинге сыщика. Плечи её замерли, но головы она не повернула, только отрывисто бросила: