Выбрать главу

– Докатился до примитивных мужских игрушек, мальчишка?

– Есть ещё один выход на поверхность, верно? – резко спросил Шерлок, продолжая целиться в спину старшей Хупер.

Вирджиния лишь фыркнула в ответ. Молли поразило, что тётка даже не занервничала, когда поняла, что на прицеле. Никакого страха, только раздражение. Уверена, что Холмс не выстрелит?

Среди членов Общины возникло замешательство, некоторые люди в глубине зала приостановились, кто-то громко ахнул, заметив оружие.

– Никто не покинет замок, если вы, конечно, и вправду не хотите остаться без лидера, – холодно объявил Холмс на весь зал. – Шутить не в моих привычках.

– Уходите, – наперекор сыщику велела Вирджиния своим сподвижникам.

Мойра, Аристарх и ещё несколько человек топтались в нерешительности. Бет цедила проклятия сквозь зубы, кто-то из толпы просил, взывал о милосердии, а кто-то выкрикивал ругательства. Общее настроение нерешительно дрожало, как пламя только что зажжённой спички – спустя секунду готовое или разгореться или потухнуть окончательно, покорившись ветру.

Стоя плечом к плечу с Шерлоком, Молли прислушалась к себе и с удивлением почувствовала, что сердце её не колотится в горле, и даже пальцы не дрожат. Темнота в зале показалась ей вдруг уютной, а люди вокруг – просто безобидными незнакомцами, которые не имеют на неё никакого влияния. С безобидными она, возможно, переборщила, но оружие всегда пьянит владельца мнимой неуязвимостью.

– Клиффорд Бёрк, менеджер отеля «Кленовый лист» в Голуэе, один из членов фан-клуба ирландских русалок, – затараторил Холмс, отыскивая глазами кого-то в толпе – Выкрал из Британской библиотеки «Книгу захватов Ирландии» и заодно, по некоему заказу, первое издание стихов Мориса Карема за подписью автора. Застрелен на окраине города при передаче сборника стихов заказчикам.

Вирджиния осталась неподвижна, прямой спиной встречая обвинение и прицел браунинга, и лишь устало усмехнулась. Члены Общины уже и не думать забыли о побеге, равно и о том, как дышать.

– Гилберт Даррелл, – упрямо продолжил детектив, – студент факультета Средств массовой информации Ливерпульского университета. Собирал сведения о некоем международном обществе, выбравшем своей резиденцией горнолыжный курорт «Алый Эдельвейс». Спешно бежал Фюгена в Лондон. Хладнокровно убит в переулке под видом ограбления. Тело было изъято из морга, изуродовано и доставлено Крейвеном Эбботом в Бартс под именем никогда не существовавшего Фрэнка Монтгомери.

Молли, наконец, увидела того человека, с которым Холмс пытался наладить зрительный контакт. Профессор Освальд Чивли шагнул в холодный седой свет. На сыщика он обратил не больше внимания, чем на клопа под ногами. Чивли неотрывно смотрел на Вирджинию, и женщина повернулась к нему всем корпусом, оказавшись вполоборота к Холмсу и младшей Хупер. Невозможно было рассмотреть, что происходит в их глазах, и длилось это очень долго, как показалось Молли. Освальд Чивли первым отвел глаза, как-то немного ссутулился и, наконец, заметил Шерлока. Опомнившись, Чивли встряхнулся, шагнул в сторону и слегка пошатнулся, оступился. Темнокожая женщина с татуировкой на лице поддержала его за руку. В толпе слышалось бормотание, но всё было совсем не как в кино. Никаких выкриков «Это правда?» и демонстративных выяснений отношений. Молли подозревала, что членов Общины сдерживает присутствие посторонних, то есть их с Холмсом. Чего соратники Чивли и Вирджинии точно не собирались делать, так это выносить сор из избы.

– Вы не знали, – начал было Шерлок. – На суде будет учтён этот факт…

– Замолчите! – Освальд Чивли с неожиданной ожесточённостью перебил его.

Патологоанатом заметила, как сжались в кулак его пальцы.

– А скажите, – знакомый мелодичный голос бесцеремонно пробрался сквозь толпу, – вы правда убили ту смешную француженку?

Младшая Хупер не поверила своим ушам и взглянула на Мойру. Что за вопросы в такой момент?! Однако маленькая пухлая женщина взирала на неё со смесью страха и глупого, животного любопытства. Вероятно, Мойра решила воспользоваться всеобщим молчанием и, наконец, задать терзавший её вопрос.

– Правда, – сухо отозвалась патологоанатом. – Я застрелила её. Из ревности.

– Молли!

Младшая Хупер вздрогнула всем телом, услышав голос тётки совсем рядом. Вирджиния стояла от них с Шерлоком в какой-то паре шагов, сверля их бесконечно усталым взглядом и одновременно снисходительным и даже брезгливым. Сухая тёмная кожа на её лице будто бы натянулась ещё сильнее, рот сжался в тонкую жёсткую полосу.

Вирджиния опустила руку в карман и медленно вытащила нечто темное и поблескивающее. Шерлок перехватил покрепче оружие, но в руке старшей Хупер оказался лишь смартфон. Она бросила его племяннице, и Молли от удивления поймала гаджет налету, хотя в обычной ситуации точно бы уронила.

– Посмотри фотографии.

Шерлок предостерегающе задышал у патологоанатома над ухом. Молли повертела в руках новенький дешёвый смартфон. На одно мгновение она понадеялась, что это её смартфон, но тётка, конечно, не настолько самонадеянна, чтобы возвращать ей улику против Общины. Хупер открыла галерею, и ей предстало множество фотографий. Она сама в осеннем пальто, садящаяся в такси возле Бартса. Шерлок c Джоном за столиком в кафе «SPEEDY’s». Вот снова она, пьёт кофе на балконе своей квартиры. А вот держит перед глазами пробирку в лаборатории в цоколе Бартса, вход куда только по пропускам. Патологоанатом услышала, как изменилось дыхание Шерлока, бросающего взгляды на экран смартфона, и ей стало не по себе. На следующем снимке вновь был сыщик, пересекающий оживлённую улицу в Белгравии. А дальше был профиль Шерлока, мирно спящего в своей квартире на Бейкер-стрит. При виде последней фотографии у Молли затряслись руки, и она едва не выронила смартфон.

– Если совершите глупость и арестуете членов Общины, я вас найду, – спокойно высказалась Вирджиния. – Даже изолятор не будет мне помехой. Я просто защищаю своих, мальчик.

Вирджиния сделала несколько шагов назад, неотрывно смотря на дуло.

– Умно, – вдруг проговорил Холмс. Бесцветно и холодно, но было в его голосе и дыхании нечто особенное, что заставило комок в животе Молли кувыркнуться, жутко и сладко. – Вы рассчитываете либо спокойно уйти, в случае если я не выстрелю, либо умереть и стать мученицей в глазах вашей Общины, тем самым избежав позора и обвинения в нескольких убийствах.

Изменения уловила и Вирджиния. По крайней мере, она, наконец, по-новому взглянула на оружие в руках сыщика. Женщина скривилась, будто увидела гадюку в траве, голос её дрогнул:

– Не стану врать, что я уже стара, и мне всё равно, выстрелите вы или нет. Даже если бы я умирала от рака или туберкулёза, мне было бы не всё равно. Вопрос, захотите ли вы замараться?

Вирджиния продолжала медленно отступать. Ещё немного, и Шерлок рискует попасть в кого-нибудь из толпы. Где-то далеко в «Эдельвейсе» послышался глухой шум, похожий на топот ног. Спичка, дрожащая на ветру, готова была ярко вспыхнуть. Если побегут все, их будет не остановить.

– Внесём ясность, – голос сыщика разрезал звенящий воздух. Молли различила ползущую по его виску каплю пота. – У вас неправильные сведения. У меня нет нимба вокруг сердца.

– Подожди.

Молли не узнала свой голос, низкий и осипший. Стоя рядом с Холмсом, женщина почти слилась с его фигурой, обнимая его за плечи левой рукой. Как во сне, она положила правую ладонь на пистолет в его руке:

– Нет, Шерлок…

Чивли едва заметно улыбнулся ей, и эту простую улыбку Молли запомнит очень надолго.

– … ты целишься неправильно. Вот так.

Неясно было, чей палец на курке дёрнулся первым.

Красная искра чиркнула по полу, у самых подошв Вирджинии, почти одновременно с сокрушительным грохотом выстрела. Все шорохи в замке для Молли внезапно стихли, даже собственное сердце примолкло. Только звон, монотонный и жуткий, стоял в ушах. Чудовищным усилием женщина заставила себя сосредоточиться. Сразу же рука Шерлока напряглась снова, и Молли просто влилась в это напряжение, не мешая. Раздался второй глухой выстрел, словно сквозь вату. На сей раз рот Вирджинии распахнулся в немом крике, а её лицо страшно исказилось. Густой багровый цвет замаячил перед глазами Молли, расплывался пятном на месте её тётки, ватной куклой оседавшей на пол. Яростный предостерегающий крик детектива показался Молли тихой колыбельной. Уютная темнота танцевального зала подкралась к женщине со всех сторон, прижалась к голове, как перьевая подушка в руках грабителя, и пообещала долгий хороший сон, если Молли сейчас же закроет глаза…