Выбрать главу

Господин N. О, если бы вы только были в берушах — таких же высококачественных, как мои — вы были бы избавлены от этой проблемы. Нет, нам нельзя экономить на самом необходимом.

Sotrudnitza. Да, вы правы, наверное… И вот, пока я, оцепенев, стояла, дверь открылась и из процедурной вышел доктор Моргов. «Ты подслушивала, дрянная девчонка, — сказал он, — и тем самым нарушила сугубую конфиденциальность процедуры. Теперь только от меня зависит уволить ли тебя с негативной характеристикой или подать на тебя в суд за вторжение в частную жизнь.» Я хотела бросить ему в лицо: «Убийца!», но не смогла…

Г осподин N. Как хорошо, что вы этого не сделали, и как правильно, что пришли ко мне за советом. Доктор Моргов всего лишь честно исполнил свой долг. В соответствии с договором, где отдельным пунктом прописано, что любые изменения в договор могут быть внесены только по обоюдному согласию сторон. Поэтому односторонние претензии моей тетушки были юридически безграмотны.

Sotrudnitza. Вы сняли камень с моей души, уважаемый господин N. Работать с доктором Морговым все прежние годы было истинным удовольствием для меня…. Снова хочется жить… Я верю, что доктор меня простит!

2016

ОЧИЩЕНИЕ ОБЩЕСТВА

(логическая драма в одном действии)

На сцене двое и большое оцинкованное ведро. Оба говорят, обращаясь к публике.

ПЕРВЫЙ. Дамы и господа! Я рад, что вы сегодня собрались, чтобы послушать меня и посмотреть на эту, прямо скажем, мерзость! На этого законченного, опустившегося стукача…

ВТОРОЙ. Как он может! Откуда он взял?

ПЕРВЫЙ. Вы только посмотрите на него — какие у него отвислые щеки и тощая шея… Это же стукач. Так бы и задушил его за черепашью шею. Шучу, конечно.

ВТОРОЙ. Он что, не понимает, что меня оговорили? Но кто… (смотрит на Первого)

ПЕРВЫЙ. Как вы все прекрасно знаете, я разбираюсь в стукачах и легко определяю их по внешнему виду. Так вот, он — типичнейший стукач. Вы только посмотрите, как он дергается, жмется. Нелюдь!

ВТОРОЙ, (закрывает лицо руками) Какой ужас! Все подстроено…

ПЕРВЫЙ. Что подстроено?! Кому ради такого ничтожества понадобилось бы что-то подстраивать? Ведь это жалкий тип. Не человек, а пустое место. Ничто!

ВТОРОЙ. Не слушайте его! Пусть он лучше сам объяснит, как…

ПЕРВЫЙ, (перебивает) Что значит «не слушайте его»? Свободу слова еще никто не отменял!

ВТОРОЙ, (пытается продолжить) Пусть объяснит… Как могло быть… В то время, как…

ПЕРВЫЙ. Обратите внимание: еще один характерный штрих. Он разговаривает намеками. Слова не может прямо сказать, как это делаем мы, нормальные люди… Делает вид, что чего-то боится. Поганец! Сейчас я ему все объясню! (обливает Второго помоями из ведра. Второй уползает на четвереньках.) Да, с ними только так и можно. Пусть теперь отмывается. Если сможет, конечно. Долго ему еще отмываться. Вы думаете — мне это легко далось? Что я лишен элементарной жалости? (В зале крики: Нет, нет! Мы так не думаем!) Но кто-то ведь должен выполнять эту нелегкую работу по очищению нашего общества… Чтобы мы все могли доверять друг другу!

Занавес

СПЕЦПРАЧЕЧНАЯ

(маленькая грустная пьеса)

Действующие лица: клерк; господин в зеленых очках

КЛЕРК, (сидит один за столом) Следующий!

(входит тупорылый господин в зеленых очках)

Вы-то хоть понимаете, куда пришли? А то ходят тут всякие со своим грязным бельем! Дуры!

ГОСПОДИН. Понимаю, понимаю…

КЛЕРК. Извините, я немного раздражен. Ходят тут, понимаете ли, настоящих клиентов распугивают. Таких вот, как вы. А я человек опытный. Я настоящего клиента сразу чую! (нюхает) Ну и разит же от вас! Вы — некрофил? Пассивный? (у господина отвисает челюсть) Так вот, я вам скажу, это будет, будет стоить… (листает прейскурант) Эксгумация, вакцинация…

ГОСПОДИН. Да что вы такое говорите!

КЛЕРК, (не слушает его) Маленький такой следственный экспериментик, и будете опять — достойный член общества! Все грязные слухи — опровергнуты! И это будет стоить…

ГОСПОДИН. Прекратите немедленно! Я примерный семьянин! У меня совсем другое… На букву «эс»…

КЛЕРК, (бурчит, листая прейскурант) Пожалуйста, пожалуйста, примерный — так примерный…

(в сторону, с горечью)

Он думает, что он — примерный семьянин! Куда катится этот мир! (обращаясь к господину) Ну, это вам подешевле обойдется… скотоложество…

ГОСПОДИН. Вы — что, совсем ничего не понимаете? (решается сказать) Я сту… сту… стульчик можно возьму? А то стоять устал…

КЛЕРК. Вот я старый дурень! Не мог догадаться! (жмет господину руку) Тут вашего брата столько ходит… Валом валят… Можете не беспокоиться, все сделаем в лучшем виде. Думать будут не на вас. (в сторону, с горечью) Хотя кто тут, собственно говоря, кроме меня, умеет думать?

Занавес

СПРАВКА

(пьеска)

Действующие лица:

1. Автор;

2. Персонаж (впоследствии — Вухоплюйский, он же Вухоствольский)

АВТОР. Вот незадача — не знаю как тебя назвать — так, чтобы никто на свой счет твою фамилию не принял. Надо что-то необычное придумать… Что-то такое-эдакое… Но, чтобы не вульгарно было… Ох, стар я что-то стал… (бормочет под нос) Свойский, Хвойский, Тарарайский — все не то!

ПЕРСОНАЖ. Ну, давайте уж поскорее, что ли. Надоело тут мерзнуть без толку. Вообще-то у меня и своя фамилия есть. Но — согласен на любую: например, Правдоборцев-Сибирский…

АВТОР, (с наглой улыбкой) Придумал! Вухоплюйский ты! ПЕРСОНАЖ, (возмущенно) Что за фамилия странная… Что вы, собственно говоря, хотите этим сказать? Я протестую! Я, знаете ли, буду жаловаться — сами знаете куда!

АВТОР. Вот-вот! Уже получается! Ты же в моей пьесе, знаешь, кем будешь? (многозначительно постукивает по крышке стола)

ВУХОПЛЮЙСКИЙ. (в сторону) Этот автор — подозрительный тип. Обязательно сообщу о нем, это мой долг, первейший долг… (обращается к Автору) Я пошутил, неужели непонятно? И (постукивает по крышке стола) в вашей пьесе я не буду. К тому же у меня справка есть… (разворачивает справку и читает): Дана гражданину Вухоствольскому (это, кстати, моя фамилия), что он никогда не был членом нашей преступной организации… Все. Подпись. Печать, (сует Автору под нос) Вот вам, читайте!

АВТОР, (читает) Дана такому-то… И вот тут дальше мелким шрифтом: «Применять без колебаний при малейшем подозрении»….Ничего не понимаю! Что применять? При чьем подозрении?

ВУХОПЛЮЙСКИЙ. Да справку эту и применять. Показывать то есть. При малейшем вашем подозрении. То есть при моем подозрении, что у вас, значит, возникло подозрение.

АВТОР.(дрожит) А у меня, может быть, не возникло. Даже ни капельки не возникло… А вот тут у вас еще краешек оборван: «релять на оражение»- это что?

ВУХОПЛЮЙСКИЙ. Это так, пустяки. Секретарша бланк перепутала. Ну, так кем я там буду в твоей пьеске?

АВТОР. Б-б-б-б… з-з-з-з-з-з… п-п-п-п-п (падает в обморок)

ВУХОПЛЮЙСКИИ. Догадался, значит. И как ему это удалось? Непонятно. Придется, значит, того-этого…