Когда Танг помянул о пресловутых яйцах господам Гросвернору и Кэмпбеллу, те воскликнули:"Именно", - многословием эти достойные люди не отличались, - на английском языке, конечно, ибо язык сей не был для них родным.
Итак, Типи Танг отправился в путь. Он купил пурпурный билет на станции Виктория. Он проехал мимо Херн Хилл, Бромли и Бикли, и миновал станцию под названием Св. Мария Крей. В Эйнсфорде он сделал пересадку. Двинувшись по тропе через извилистую лощину, он побрел в холмы. В рощицу на вершине одного из холмов, где давно уже отцвели анемоны, вместе с Типи Тангом ворвался зыбкий аромат тимьяна и мяты, - там-то он снова отыскал знакомую тропу, уводящую к Пределу Мира, древнюю и прекрасную, словно чудо. Мало для него значили сокровенные воспоминания заветной тропы, что составляют единое целое с загадкой земли, ибо он путешествовал по делу; и воистину мало дорожил бы этими воспоминаниями я, ежели бы осмелился изложить их на бумаге. Достаточно и того, что Танг спускался по тропе вниз, удаляясь от ведомых нам полей все дальше и дальше, и по пути бормотал про себя:"Что, ежели птенцы-таки вылупятся и дело добром не кончится!" Дивные чары, что неизменно окутывают одинокие земли, огражденные меловыми холмами Кента, набирали силу по мере того, как Танг продвигался вперед. Все более и более странные картины наблюдал он по обе стороны узкой Тропы-к-Краю-Света. Не раз и не два над путником сгущались на-поенные тайнами сумерки, не раз загорались звезды, не раз и не два вставало утро, вспыхивая навстречу перезвону серебряных рогов; и вот, наконец, впереди показался эльфийский аванпост, и сверкающие вершины трех гор Фейрилэнда обозначили конец пути. Так, ступая с неимоверным трудом (ибо берега мира усыпаны острыми кристаллами), он добрался до неблагонадежных морей Ширура Шан и увидел, как волны дробят в гальку обломки упавших звезд; увидел он эти моря и услышал их гул, - гул чуждых кораблям морей, что между землею и владениями фей пенят валы под порывом могучего урагана, не входящего в число известных нам четырех ветров. Там, во мгле наводящего ужас брега, - ибо мгла косым потоком хлынула с небес, словно с недобрым умыслом, - там высилось одинокое, сучковатое, роняющее листья дерево. Место это было не из тех, где стоит задерживаться после наступления темноты, а ночь уже воцарилась над землею, раскинув сонмы звезд, и рыщущие во мраке звери ырчали1 на Нипи Танга. Там, на одной из нижних ветвей, вполне в пределах досягаемости, он ясно различил Птицу с Недобрым Глазом: она устроилась в знаменитом своем гнезде. Птичка повернула голову в сторону тех трех далеких и непостижимых гор, что виднелись на противоположном берегу неблагонадежных морей: там, в потаенных долинах среди скал раскинулся Фейрилэнд. Хотя в ведомых нам полях еще не наступила осень, здесь дело шло к середине зимы, к тому роковому моменту, когда, как отлично знал Типи Танг, вылупляются птенцы.
Неужели он просчитался и опоздал на целую минуту? Птичка как раз готовилась к отлету: она замахала крыльями и устремила взгляд в сторону Фейрилэнда. Танг, уповая на чудо, пробормотал молитву тем языческим богам, мести и гнева которых имел немало причин опасаться. Должно быть, было уже слишком поздно, или молитва оказалась слишком коротка, чтобы умилостивить богов, ибо в этот самый момент наступила середина зимы, и под гул морей Ширура Шан вылупились птенцы, и птичка унеслась прочь вместе вместе со своим недобрым глазом, и для Нипи Танга дело воистину добром не кончилось; не хватает у меня духа рассказать вам подробнее.
- Эй, - сказал лорд Кастлнорман несколько недель спустя господам Гросвернору и Кэмпбеллу, - не торопитесь вы, как я погляжу, с этими вашими изумрудами!
1 Сверьтесь со словарем, только все равно ничего не выйдет.