Финч неуверенно кивнул.
— Вот и славно, — добавил старик. — Рыбий хвост… хм…
Сказав это, мистер Франки наделил мальчика подозрительным взглядом и закрыл дверь.
Финч какое-то время еще стоял, сверля ее взглядом, а затем развернулся и понуро поплелся обратно.
Переступив порог своей темной и холодной квартиры, он даже поежился от того, как там было угрюмо и неуютно. Требовалось исправить это как можно скорее.
Финч на ощупь забрался в чулан. Нашарив в темноте вентили на теплофорных и газовых трубах, он открутил их. После этого повернул колесико под плафоном лампы в прихожей. Чиркнула искра, и свет загорелся. Меньше, чем через минуту, загорелась лампа и в гостиной.
В квартире постепенно становилось теплее, но только не на душе у Финча. Он вернулся к тому, с чего начал. В доме дедушки нет — помимо мистера Франки, тот ни с кем из соседей не общался. А это значило, что дедушка и правда куда-то пошел, видимо, переодевшись во что-то, что хранил в гардеробе. Варианта было всего два: он либо спустился вниз и покинул дом № 17, как и обычно, через дверь, либо… что ж, прежде, чем рассматривать другой, совершенно абсурдный, вариант, нужно было проверить первый.
«Нужно убедиться», — подумал Финч и поймал себя на мерзком ощущении — он как будто взял в рот ком пыли.
Убедиться можно было только одним, крайне неприятным, способом: спросить у человека, который знает в доме № 17 все и обо всех и неусыпно следит за каждым шагом жильцов. Если дедушка выходил из дома, она должна знать…
…Прежде, чем спуститься на первый этаж, Финч кое-что взял из кухни, а затем вернулся на шестой. Но уже не к мистеру Франки. Подойдя к лифту и приставив ухо к холодной решетке, он прислушался. Кабинка, как он и полагал, стояла внизу.
Для его плана было бы логичнее подняться на последний, седьмой этаж, но Финч не решился — детям появляться там запрещалось. Под крышей располагались квартиры самых важных жильцов дома, а те считали, что присутствие детей на их этаже недопустимо. Однажды Финч из любопытства все-таки поднялся на седьмой этаж. Признаться, его ждало разочарование — ничего хоть сколько-нибудь интересного он там не обнаружил: решетка лифта, черная низкая дверца, ведущая на чердак, и двери трех квартир.
В одной из тех квартир, к слову, жила мадам Клара, самая строгая и грозная женщина из всех, которых знал Финч. Она была няней — смотрела за чужими младенцами и при этом состояла в каком-то дальнем родстве с домовладельцем господином Борганом. Мадам пользовалась уважением всех жильцов, даже консьержка лебезила перед ней, как будто та — верховный судья. Финч боялся мадам Клару, а еще она казалась ему… в общем, она была очень-очень красивой.
Подумав о мадам Кларе, Финч проглотил вставший в горле ком: сейчас встретиться с ней ему хотелось меньше всего…
Финч дернул рычажок. Внизу, рядом со стулом мистера Поупа, должен был зазвенеть колокольчик, вызывая лифт на шестой этаж. Как мальчик ни вслушивался, колокольчика он не услышал, но зато прекрасно разобрал кряхтение мистера Поупа, пронесшееся через весь дом и прекрасно демонстрирующее, как лифтера утомили этим звонком.
Финч бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через ступени. На первом этаже он оказался примерно в то же время, как мистер Поуп неторопливо зашел в лифт, закрыл за собой решетку, дверцу и крутанул рычаг управления противовесами. Машина заработала, большие катушки закрутились, наматывая тросы, и кабинка с лязганьем поползла вверх.
В подъезде на первом этаже остались лишь консьержка и ее кошка. Финч избавился от лифтера не просто так. Его дело требовало осторожного подхода, и лишние свидетели, а в особенности хмурый подозрительный взгляд поверх газеты, ему могли только помешать.
Стоило лифту отползти на второй этаж, мальчик выбрался из своего укрытия и, нацепив на себя невинный вид, подошел к окошку консьержки. Миссис Поуп выстрелила в него хмурым взглядом, после чего вновь вернулась к пилочке, ногтям, самолюбованию и презрению к окружающим.
— Миссис Поуп, я тут принес кое-что для Мо, — начал мальчик.
И консьержка, и кошка одинаково недоверчиво прищурились.
Финчу вдруг показалось, что его затею раскусили. Он уже был в пол-оборота от того, чтобы ринуться прочь, как тут ему совершенно неожиданно почему-то вдруг представился жулик мистер Кэттли, ободряюще ему подмигивающий.
— Вот. — Мальчик достал из кармана сверток и развернул коричневую бумагу. — Хвостик ушастой рыбы. Мо ведь их так любит. Мо, ты хочешь хвостик ушастой рыбы?