- Чем обязан? - поинтересовался он. Филипп взял колоду и стал тасовать карты.
- Я вам скажу. Партию в пикет? Ваше слово?
Банкрофт взял карты с сердитым видом, объявил игру, сделал ход - Филипп не проронил ни слова. Потом он взял взятку и подался вперед.
- До меня дошли слухи, что вы оскорбительно отзывались об одной хорошо известной вам леди, что огорчило меня. Вы меня, конечно, понимаете?
- А вам до этого какое дело? - закричал густо покрасневший Банкрофт.
- Ш-ш, ш-ш! Не так громко, пожалуйста! Продолжайте играть! Мне сказали, что вы недостаточно почтительно отзывались об этой леди. Также вы говорили, что она безнадежно в вас влюбилась, на что я вам отвечаю, что вы бессовестный лгун!
- Сэр!
- Спокойнее, спокойнее. Если вы еще хоть раз упомянете имя этой леди на людях, я просто пошлю своих слуг наказать вас. Вы меня поняли?
- Да, вы... вы... вы... задиристый молодой петушок! Я найду достойный ответ! Что вам до Клеоны?
Вежливая улыбка исчезла. Филипп навалился грудью на стол.
- Я просил вас не произносить это имя, мсье. Постарайтесь это хорошенько запомнить. У меня много друзей, и мне тут же доложат, если вы коснетесь этой темы, даже в мое отсутствие. Об остальном я вас уже предупредил.
- Запомните, мистер Жеттан... Я буду о ней говорить то, что хочу и когда хочу! Филипп пожал плечами.
- Вы говорите очень необдуманно. Дело не в том, согласны вы с моим пожеланием или нет. Если я немного постараюсь, то в Париже вам станет весьма неуютно. Думаю, что вы это понимаете.
От ярости Банкрофт потерял дар речи.
- Более того, - продолжал Филипп достаточно дружелюбным тоном, - я и раньше имел честь указать вам на ваши манеры и хочу сделать это снова: вы одеты безвкусно.
Банкрофт вскочил так резко, что его стул опрокинулся на пол.
- Сэр, соблаговолите назвать имена ваших секундантов! Филипп учтиво поклонился.
- На этот раз, безусловно. Я надеюсь исправить эту мою маленькую промашку. Граф де Сен-Дантен и мсье де Бержери будут моими секундантами. Или де Вангрис и герцог де Вали-Мартэн.
- Меня вполне устраивают первые два, - рявкнул Банкрофт. - Мои друзья готовы встретиться с ними в самое ближайшее время. - Сказав это, он резко развернулся и направился в противоположный угол комнаты.
Филипп вернулся к де Вангрису и положил руку на подлокотник его стула.
Де Бержери бросил кости и посмотрел на Филиппа.
- Дело сделано?
- Лучше не придумаешь, - ответил Филипп. - Кидай, Поль, это не трудно перебить.
- Только не мне! Сегодня везет одному Жюлю. Простите мое любопытство, вы бросили вызов Банкрофту?
- Конечно! О черт! - Де Бержери опять проиграл.
- Что я вам говорил? Могу я быть вашим секундантом?
- Премного вам благодарен, Поль. Но я уже обещал Сен-Дантену и Жюлю.
- Жаль, но я все равно приду, - сказал де Вангрис. - Жюль, ставлю еще сотню! Повезет же мне, наконец, или нет?
Ле Валлон, с большим интересом наблюдавший короткий, но выразительный разговор своего друга с Филиппом, начал пробираться к Банкрофту. Тот обернулся.
- Отойдем на минутку в сторону, - сказал он. Легкая дрожь его голоса все еще выдавала волнение. Они отошли с Ле Баллоном к окну.
- Ты видел этого чертенка, с которым я беседовал?
- Естественно! Что ему было надо?
- Делился со мной своими бредовыми мыслями. Наглец!
- Что же он говорил? - Де Валлон был невероятно заинтригован.
Банкрофт не стал вдаваться в детали.
- Я прошу вас оказать мне услугу, - коротко ответил он. - Наглец нанес мне оскорбление, и я поклялся хорошенько его проучить.
Ле Валлон слегка опешил.
- Как? Вы собрались его убить? Убить нашего маленького англичанина? - его голос выражал сомнение.
- Нет, этого делать не стоит. Я не хочу проблем. У него здесь слишком много друзей. Я просто проучу его, чтобы он оставил меня в покое!
- Да-да, конечно! - Ле Валлон поджал губы. - Но...
- Что "но"? - рявкнул Банкрофт.
- Говорят, что он непревзойденный фехтовальщик. Он разделался с Арманом де Седламоном безо всякого труда.
- А всего шесть месяцев назад... - сказал Банкрофт.
- Я знаю, я знаю, но он очень изменился. Банкрофт нахмурился.
- Так вы окажете мне услугу? Ле Валлон вытянулся в струнку.
- Мсье, я не совсем одобряю ваш поступок. Банкрофт напряженно засмеялся.
- О, не уходите в тень, Ле Валлон! Не чваньтесь! Этот щенок привел меня в такую ярость, что я едва смог сдержаться. Где де Шамбер?
- Играет в ландскнехт с де Фарро. Я считаю, что нам следует присоединиться к остальным, мне не хочется прослыть заговорщиком.
Банкрофт схватил его за руку.
- Но вы будете моим секундантом?
- Почту за честь, - поклонился Ле Валлон. - И я не сомневаюсь, что вам удастся поставить этого джентльмена на место.
Позже вечером Филипп сидел во главе стола и произносил тосты во здравие своих друзей. Сен-Дантен присоединился к компании, он положил руку на плечо Филиппа, поднимавшего бокал.
- Ходят слухи, что вы собрались драться с этим Банкрофтом?
Филипп вздрогнул.
- Кто вам проболтался?
- Никто, - многозначительно улыбнулся Сен-Дантен.
Так, шепчут повсюду. Да и Банкрофт на вас волком смотрит. Ведь правда?
- Конечно, правда, дорогой Сен-Дантен! Разве я не говорил, что непременно добьюсь этого? Его секунданты ждут вас и Жюля.
- Как это все утомительно! - зевнул Сен-Дантен. - Но до крайности забавно. Оказывается, Банкрофта мало кто любит. Но это очень смелый шаг с его стороны. Если я не ошибаюсь, у вас будет много болельщиков.
- Что? - Филипп сжал его запястье. - У меня не будет никаких болельщиков!
- Не стоит так бушевать, Филипп, - сказал он. - Вы дергаетесь и вертитесь, как кукла на веревочках! Я всего лишь слышал, что по крайней мере пятеро из присутствующих поклялись не пропустить поединок.
- Но это чудовищно! - запротестовал Филипп. - Я запрещаю вам говорить о месте дуэли кому бы то ни было.
- Но секрет все равно разгадают.
- Как же я, по-вашему, смогу сохранять твердость рук,
когда на меня будет пялиться дюжина зевак? - спросил Филипп.
- Вы просто обязаны быть твердым, - сказал ему де Шателен. - Я уже поставил столько денег на вас, мой маленький англичанин!
Филипп был в явном замешательстве.
- Анри, но это несправедливо! Это ведь не цирк, а мы не гладиаторы!
- Не горячись, - пожалел его де Вангрис, - мы ведь все болеем за тебя, малыш.
- Я полагаю, что вы не забыли оповестить его величество о месте встречи? сказал Филипп с горьким сарказмом в голосе. - Да не мешало бы и скрипача пригласить, чтобы было еще веселее!
- Филипп сердится, - поддразнил его де Шателен, - успокойтесь, маленький боевой петушок!
- Тогда я сочиню про это целую оду! - угрожающе произнес Филипп.
- Этого я уже не перенесу! - взмолился де Вангрис.
- И я непременно прочитаю свою оду всем присутствующим до поединка, идет!?
- Это, конечно, слишком большая цена, но не настолько, чтобы пропустить подобное зрелище, - ответил Поль.
Глава Х
В КОТОРОЙ ЧИТАЮТ ПИСЬМО
Клеона сидела на табурете подле сэра Морриса и вздыхала. Вздыхал также и сэр Моррис, который не сомневался, что вздыхали они по одной и той же причине.
- Дорогая. - сказал он, стараясь выглядеть веселее, - как там ваша мама?
- Благодарю вас, сэр, как обычно, - ответила Клеона. Сэр Моррис потрепал ее за руку.
- А как поживает наша маленькая Клеона?
- О, сэр, прекрасно, разве вы не видите? - ответила она с жаром. - А как вы?
Сэр Моррис был более правдив.
- Сказать по правде, я скучаю по этому юному бездельнику.
Клеона перебирала пальцы старика, опустив голову.
- Да, сэр? Он ведь еще не скоро вернется домой. Вы... вы так и не знаете, где он теперь?