Выбрать главу

В кресле вольготно расселся самый настоящий эльф — и, судя по высокомерному выражению лица, он не мог быть никем иным, кроме как сидхом. Прекрасно сшитый костюм сидел на нём идеально, однако в то же время казался чем-то чуждым, одежда нашего народа никак не сочеталась с его обликом. Длинные серебристые волосы он собрал в густой хвост, перехватив вычурной заколкой, какой не постеснялась бы ни одна из присутствовавших на приёме дам. Оружия эльф с собой не носил, однако выглядел куда опаснее своих спутников. Они стояли по обе стороны его кресла в одинаковых позах, сложив руки на груди. Оба, скорее всего, полукровки, слишком уж грубоватыми были черты их лиц, хотя та же чуждость нашей расе чувствовалась и в них. Телохранители эльфа оружия на виду не носили, но я сразу определил в обоих профессиональных бойцов — не солдат, а именно бойцов, готовых к любой самой грязной драке. И внешне расслабленная, хотя и закрытая поза их меня ничуть не смутила.

— Вот с кем вы решили устроить мне встречу, — обернулся я к пожилому аристократу, почти демонстративно игнорируя находящихся в курительной комнате гостей, — или мы ошиблись помещением?

— Мы пришли по адресу, — заявил Соварон, впервые заговоривший с тех пор, как они с пожилым господином подошли ко мне. — Здесь можно выкурить сигару и обсудить тот самый контракт, ради которого я пригласил тебя на этот скучный приём.

— Ты знаешь мои принципы, — обернулся я к авианину. — Я. Не. Работаю. С. Эльфами! — раздельно произнёс я. — Ни-ког-да! Или ты забыл?

— Ваш агент упоминал об этом, — произнёс эльф ровным тоном, как будто говорил о чём-то крайне малозначительном. Хотя уверен, для него это так и есть — мои принципы эльфа не интересуют вовсе. — Однако он говорил о народе сидхе, а я — ши. Нельзя сказать, что у наших народов полное взаимопонимание, хотя и такой вражды, как люди, мы к заблудшим братьям не питаем.

Я обернулся к нему и посмотрел прямо в глаза. Теперь я видел, что эльф был даже не высокомерен, он попросту излучал превосходство. Я знаком лишь с одним представителем народа ши, Хидео, но тот — немного чудаковатый учёный, да ещё и давно покинувший пределы родных островов. Наверное, он растерял известную долю высокомерия, присущую самому закрытому и консервативному народу эльфов.

— И чем же вульгарный наёмник вроде меня мог заинтересовать представителя столь древнего и могущественного народа? — поинтересовался я, делая пару шагов к креслу.

— Уж точно не лицедейством, — осадил меня эльф. — С таким талантом в этой области вас бы и в бродячий цирк не взяли.

— К счастью для меня, — усмехнулся я, — у меня много других талантов.

— И вот они-то и привлекли моё внимание. Сразу оговорюсь, дело не только в ваших выдающихся умениях умерщвлять себе подобных и руководить военными операциями. Важную ролю сыграла ваша рассудительность. Взять, к примеру, вендетту с оружейным концерном «Онслоу». Вы обменялись чувствительными выпадами, но не более того. Развивать конфликт, в котором могли одержать победу, потеряв слишком много, вы не стали.

Вряд ли для него имело значение, что «чувствительным выпадом» Онслоу было уничтожение батальона моих солдат.

Я прошёл мимо телохранителей эльфа, взял кресло и подтащил его так, что оно стояло прямо напротив него. Дистанцию выдержал на пределе приличий. Телохранители заметно напряглись, однако обоим хватило короткого жеста хозяина, чтобы отступить на пару шагов. Он управлялся с ними, будто с цепными псами, слов не тратил.

— Ваше превосходительство, — обратился он к пожилому господину, что привёл меня, — вы не возражаете, если мы займём эту комнату для себя? Она не столь велика, и если здесь начнут курить все, кто присутствует сейчас, будет не продохнуть от табачного дыма. Несмотря на отличную вентиляцию.

— Безусловно, — кивнул стоявший за моей спиной аристократ, и в голосе его я услышал откровенное облегчение.

Он явно не горел желанием узнать, о чём мы тут будем договариваться. Иных вещей лучше не ведать, потому что такая осведомлённость может выйти боком даже столь влиятельному человеку, как пожилой господин.

Соварону не требовалось никаких намёков, он сам покинул комнату, оставив меня с эльфом и его подручными.

— Ваше время, уверен, весьма ценно, — заявил я, откидываясь на спинку кресла и доставая из хьюмидора, стоящего на столике рядом с нами, сигару «Коиба». Такой роскоши я себе позволить не мог никогда, даже сейчас. Одна такая сигара стоила как не самый устаревший броневик, а содержимое хьюмидора потянуло бы по цене на половину годового содержания моей частной армии. — Поэтому давайте не будем растягивать удовольствие от нашего общения.