— Я понимаю, к чему ты клонишь, — медленно проговорила Рут. — Джордж мог и убить.
— Итак, он убил их. Теперь необходимо избавиться от трупов. Он мог сбросить их в озеро, но, я думаю, просто закопал на своем участке. Долгое время Джордж чувствовал себя в безопасности — ведь все думали, что Элоиза сбежала. Затем кто-то нашел трупы...
— И начал его шантажировать, — подхватил адвокат Пиэри. — Уордену пришлось распродавать имущество, а когда он всего лишился, то застрелился. Он бы не перенес суда. Значит, нужно искать человека, который внезапно разбогател... Чем больше я об этом думаю, тем логичнее мне кажется ваша версия, мистер Ховард. Теперь остается найти тела... Допустим, я шантажист. Я случайно нашел трупы, а может, я сообразительный парень и нашел их далеко не случайно. О'кей, что я делаю? Надо перепрятать тела так, чтобы их никто не обнаружил. С другой стороны, они должны оставаться поблизости — в виде угрозы.
— Мы с Талом видели Грассмана на озере, — сообщила Рут. — Сейчас он исчез. Он вполне мог найти там трупы.
— И шантажиста, — добавил Пиэри.
Я вспомнил странную беседу с Джорджем, когда он сказал, что не может дать мне работу, и предложил ружье. Он знал, что я приехал от Фица. Наверное, Уорден подумал, что я потребую свою долю. Шантажист — Фиц.
— Что будем делать? — поинтересовалась Рут Стамм. — Наверное, нужно все рассказать капитану Мариону.
В полпятого мы все стояли на берегу озера. Из домика вышел капитан Марион с молодым крепким парнем в плавках и с аквалангом. Зайдя по пояс в воду, аквалангист посмотрел на нас, сделал шаг вперед и исчез.
Потянулись долгие минуты. Мы тихо разговаривали. На далеких холмах чернели сосны.
Неожиданно футах в сорока от берега из воды показалась голова в маске. Парень подплыл к берегу.
— Ну? — нетерпеливо кинулся к нему Марион.
— Вот, сэр, — аквалангист протянул что-то капитану. На ладони Мариона темнела ржавая автомобильная зажигалка. — Машина стоит футах в пятидесяти от берега. Серый «студебекер» с иллинойскими номерами, пустой. По-моему, его нетрудно будет вытащить.
— Номер сходится, — неохотно признал Прайн. — Черт, как вы догадались? — он повернулся ко мне.
— Стив, похоже, мы сваляли дурака, — заметил капитан. — Судя по всему, Роза Фултон была права.
Я не стал рассказывать им о своей догадке, которая уже перестала быть догадкой: шантажист — Фицмартин.
Из Хиллстона прибыл тягач, от которого в воду протянули трос. И, наконец, словно какое-то морское чудовище, из воды показалась серая машина. Пахло сыростью и водорослями.
Коренастый полицейский в форме открыл багажник. Там были лишь полусгнившие чемоданы с одеждой.
— Здесь их и быть не может — слишком мало места для двоих, — сказал Марион.
— Капитан, ребятам продолжать поиски? — спросил лейтенант Прайн. — Уже темно и ничего не видно.
— Ладно, подождем до утра.
К нам приблизился жилистый пожилой мужчина.
— Я — Берт Финистер, живу по ту сторону дороги, а здесь работаю на дачах. Меня здесь все знают, а я знаю эти места.
— Итак, вы хорошо знаете озеро, — заметил капитан. — Если бы вы искали тела убитых, Финистер, что бы вы стали делать?
— Я к тому и иду, Я знал Джорджа и Тимми Уорденов, их отца. Знал и Элоизу... В прошлом году здесь появился этот тип, Фицмартин. Так вот, Фицмартин вскопал весь участок — не знаю, зачем он это сделал. Потом привез цемент и зачем-то зацементировал пол в гараже. Это было в прошлом мае. Если бы я искал трупы, я бы посмотрел под полом, потому что этот Фицмартин противный мужик. Я пришел тогда ему помочь, но он прогнал меня, да еще заявил, что я нарушил чужие владения!
Капитан Марион посмотрел на Прайна:
— Кто такой Фицмартин?
— Работает у Джорджа на лесном складе. Задержать?
— Сначала посмотрим в гараже. Я видел в сарае кирку.
Перед гаражом поставили машины, и в нем стало светло как днем. Прайн и Финистер колотили кирками. Работали молча. Когда я вышел покурить, из гаража донеслись слова: