Выбрать главу

— То, что я сказал. Ривервью не принадлежит мне и никогда не будет принадлежать. — В голосе у него появилась жесткость. — У меня есть собственные плантации в Нижней Луизиане. Это не Ривервью, но вы можете не бояться, я сумею обеспечить достойную жизнь своей семье.

Он нарочно не упомянул о своих других владениях, ибо ему было очень интересно посмотреть, как Сабрина отреагирует на то, что ей не придется быть хозяйкой богатого поместья.

Но Сабрина молчала, и Бретт расценил ее молчание так, что ее опечалила потеря Ривервью; ведь ему было неизвестно, что о его появлении в диком Техасе ходили всякие слухи.

И еще, конечно, Карлос неплохо потрудился. Его ловкие намеки всплыли в ее мозгу. Что до Бретта, то воспоминания о леди Диане и утверждение Карлоса, будто Сабрину интересует лишь его богатство, вновь пробудили утихших было демонов.

И Бретт и Сабрина хотели, чтоб их подозрения оказались ничего не значащей чепухой, и оба не могли выбраться из ловушки недостаточного доверия друг к другу.

Алехандро же не расстроился потерей Риверью и даже обрадовался.

— Ну, если Ривервью теперь тебе не принадлежит, то почему бы тебе не обосноваться тут? — беззаботно предложил он. — Я уже подхожу к тому возрасту, когда с удовольствием передал бы бразды правления в твои опытные руки.

Он сказал, не подумав, что его слова могут огорчить Сабрину.

— Меня так долго мучило, чика, что тебе придется одной справляться с хозяйством, — с ласковой улыбкой сказал он дочери. — Женщине надо, чтобы рядом был сильный мужчина. Теперь есть Бретт, и я смогу отойти от дел.

В душе Сабрины бушевал ураган, но она подавила свои чувства. С побледневшим лицом, хотя ее гнев не укрылся от Бретт, решившим, что это из-за Ривервью, она вскочила из-за стола.

— Я не знала, что помолвка обязательно должна лишить меня возможности позаботиться о себе самой. А что бы ты, отец, сделал, если бы не подвернулся Бретт?.. Отдал меня в монастырь? — Она зло рассмеялась и с ненавистью взглянула на обоих мужчин. — Прошу прощения, я должна пойти и помолиться о своей счастливой судьбе.

Алехандро ничего не понял, кроме того, что он чем-то, не желая этого, обидел свою дочь, и он беспомощно взглянул на Бретта.

— Она такая молодая и такая гордая. — Он словно просил прощения. — Мне не надо было говорить, что ей нужен защитник, ведь она уверена, что может справиться со всем не хуже любого мужчины.

Бретт не отрывал глаз от удаляющейся фигуры.

— Может быть, она не из-за этого рассердилась? — прошептал он, словно размышляя вслух. — Может быть, она рассердилась совсем из-за другого?

Глава 18

Алехандро помирился с Сабриной в тот же вечер, и внешне все было так, как раньше.

Алехандро, увлеченный будущей свадьбой, не замечал отсутствия особого пыла у невесты и у жениха. Подозрения не так-то легко победить, и Бретт с Сабриной каждый боролись со своими демонами, желая верить друг другу.

План Бретта насчет разбойников удался как нельзя лучше. Решение Алехандро привезти свои сокровища в город в телеге с сеном было таким искушением, которое оказалось невозможно одолеть. Карлос, Бретт и Олли были наготове, когда трое разбойников выскочили на дорогу, вздымая копытами лошадей красную пыль. Несмотря на численное превосходство, Бретту с компанией не удалось захватить их в плен, и все трое были убиты.

Победители тоже понесли потери. Карлос был легко ранен в плечо, Алехандро царапнуло возле виска, а одному из ковбоев повредили руку.

Однако в округе все праздновали избавление от шайки, и виновники всеобщего ликования забыли о боли.

Однако не только Бретт был удачлив в своих планах. Едва Карлос покинул Ранчо дель Торрез, он отправился в Накогдочез и встретился там с Констанцей. С красным от ярости лицом он влетел к ней в спальню.

— Случилось! — крикнул он, не успев переступить порог зашторенной и прохладной комнаты — Они помолвлены!

Констанца в одной ночной рубашке села в кровати. От его слов она побледнела и закрыла глаза.

— Итак, — глухо проговорила она, пора действовать.

— Как? — Карлос был в бешенстве. — Помолвка для моего дяди столь же священна, как венчание. Стоит ему сделать оглашение, и все будет кончено.

Констанца спокойно ответила:

— Значит, надо сделать так, чтобы оглашения не было.

— Ну да! Неужели твой план так быстро сработает?

Порозовев, Констанца потянулась за пеньюаром, лежавшим на постели у нее в ногах.

— Да! — Ее голос не выражал ни сожаления, ни угрозы. — Тебе надо только организовать мне встречу с Сабриной. Скажем, во вторник. Лучше всего в беседке.

— Ты ее не обидишь? — не удержался Карлос.

Констанца так посмотрела на него, что ему стало неловко.

— Я хочу знать, что ты задумала! — с угрозой произнес Карлос. — Ты получишь свое золото, а сейчас скажи все.

Констанца не обратила на его слова никакого внимания.

— Во вторник сам все узнаешь. — На ее губах играла опасная улыбка. — Ты должен убедить свою Сабрину встретиться со мной. Убеди ее в том, что хочешь спасти ее от жадности Данджермонда, который мечтает наложить руку на ее богатства.

Карлос схватил Констанцу за плечи и встряхнул ее.

— Перестань играть со мной! Скажи! Что ты собираешься сделать, чтобы Сабрина бросила Бретта?

Констанца спокойно смотрела на него.

— Твоя Сабрина — гордая девушка. Как ты думаешь, что будет, если к ней придет женщина, которая носит ребенка Данджермонда… Женщина, на которой он обещал жениться и которую бросил ради чужих денег?

Карлос судорожно вздохнул, не сводя черного взгляда со стройной Констанцы.

— Кто это? — хрипло спросил он. — Не ты же!

— Я, ми амиго! Кто же еще?

— Ты действительно носишь его ублюдка? Констанца рассмеялась.

— Не будь дураком! Конечно же, нет! Но твоя Сабрина об этом не узнает. Я себе кое-что подложу тут и там, брошусь к ее ногам и попрошу, чтобы она отпустила его. Я буду умолять ее, чтобы она разрешила ему жениться на той, которую он любит. Объясню ей, что он зарится на ее деньги, а на самом деле он всем сердцем со мной и с нашим ребенком!

На лице Карлоса появилось довольное выражение.

— Это сработает, — согласился он. — Сработает!

После ранения Карлосу предложили провести ночь на гасиенде дель Торрезов, и ему было проще простого найти время наедине поговорить с Сабриной. Он поймал ее в сумерках возле конюшни Они немного поговорили о событиях дня, и когда тема уже стала иссякать, Карлос решился. Глядя на прелестный профиль Сабрины, он тихо сказал:

— Керида, я хочу поговорить о твоей помолвке… Есть кое-что такое, что ты должна знать.

Сабрина с ничего не выражающим лицом повернулась к нему.

— Что?

Карлос изобразил неловкость.

— Я знаю, ты мне не доверяешь, но твои интересы мне все равно дороги. Ты знаешь, что я люблю тебя, но я был бы счастлив видеть тебя замужем и за другим, если бы знал, что он заслуживает твоей любви.

Сабрина похолодела.

— Что ты хочешь сказать?

Карлос отвел глаза в сторону и помедлил.

— Ты знаешь, что я знаком с сеньорой Констанцей Моралес, — печально проговорил он. — Я сопровождал ее иногда… — Он запнулся, словно ему было тяжело говорить. — Ты должна с ней встретиться, Сабрина. Она может кое-что рассказать тебе о человеке, за которого ты собираешься выйти замуж.

— Что именно? Почему ты сам не можешь сказать? Зачем мне с ней встречаться. Он жалостливо поглядел на нее.

— Я не могу. Это ее тайна, и только она может открыть ее тебе. Она попросила меня передать тебе, что будет ждать тебя завтра вечером в беседке. Больше всего она боится, что Бретт узнает о вашей встрече.

— А почему бы и не сказать ему? — возразила Сабрина.

И Карлос опять с жалостью посмотрел на нее.

— Разве ты забыла о девушке из Нового Орлеана? Констанца боится, как бы он чего ни сделал с ней, если узнает о вашей встрече.

Сабрина долго молчала. Меньше всего на свете ей хотелось встречаться с Констанцей, однако…