Выбрать главу

— Даже не могу представить. — Этот голос был знаком Доминику. Он был похож на бритвенное лезвие, смазанное медом. — Скорее всего, он вообще ни о чем не думал. — Это была Марджори; та самая, что потребовала обручальное кольцо в обмен на свою благосклонность. — Или, — добавила она со смешком, — думал, но отнюдь не головой.

Сьерра в это время беседовала с Талитой Томас, вдовой одного из друзей Дугласа. Талита похлопывала Сьерру по руке и широко улыбалась собеседнице. Сьерра отвечала такой же радостной улыбкой, и, хоть она ни разу не обернулась и не прервала разговор, Доминик был более чем уверен, что она слышала все сказанное Сильвией и Марджори.

Вскоре появился его отец и пригласил Марджори и Сильвию полюбоваться на закат, и разговор перешел на другие темы.

Сначала все было просто ужасно.

Это сильно смахивало на первый день в новом детском саду или школе, когда ты еще ни с кем не знаком, и никто не желает с тобой знаться.

Но Сьерра давно уже поняла, что нужно самой делать первый шаг. Каждый, кого ей представлял Доминик, являлся по-своему занятной личностью, и Сьерра всеми силами старалась показать, что она это понимает. Большинство гостей отвечали на ее приветствия вежливо, но сдержанно, однако потом все-таки немного оттаивали.

Большинство, но не все.

Сьерра повторяла себе, что ей наплевать. Но ее злило, что падал престиж Доминика в их глазах. И все из-за нее!

Зато с Талли Томас и некоторыми другими все было иначе.

Талли, бодрая дама, которой недавно сравнялось восемьдесят, была одной из первых клиенток Сьерры, когда та впервые оказалась в Нью-Йорке. Сьерра получила работу в том самом салоне, куда обычно ходила Талли, и, когда ее мастер однажды заболела, Талли порекомендовали Сьерру. С тех пор она слышать не хотела об ином стилисте. А потом, когда Сьерра собиралась в Париж, Талли дала ей несколько уроков французского. Сьерра не забыла ее доброты и, хотя не видела Талли с тех пор, как вернулась в Нью-Йорк — она теперь работала только на фото-сессиях, — жутко обрадовалась, встретив ее здесь.

А потом Сьерра увидела, как напрягся Доминик, услышав разговор двух женщин за своей спиной. Она тоже прислушалась — и тоже замерла, но, сделав усилие, притворилась, что ничего не заметила.

Наплевать на них! Самое главное — это люди, подобные Талли. Добрые, внимательные люди. И, конечно, Доминик.

Появилась Мария и сообщила, что пора садиться ужинать.

— Ты как, в порядке? — спросил, подходя к жене, Доминик.

И Сьерра кивнула.

Они поужинали, разрезали торт, отведали по кусочку друг у друга из рук, и Сьерра улыбалась и выглядела вполне счастливой. Потом она сказала, что ей надо вымыть руки, направилась в дамскую комнату — и пропала.

Доминик обошел всю яхту, обмениваясь улыбками и рукопожатиями с гостями. И продолжал поиски. Но Сьерры нигде не было видно!

— Теперь вам полагается станцевать свой первый танец, — прошептал на ухо брату Рис.

— Танцуйте вы с Марией, — отмахнулся Доминик от Риса. — Я не могу найти Сьерру!

— Какого черта? Это же яхта! Куда она могла с нее подеваться?

— А я почем знаю? Полчаса назад она пошла на нос и не вернулась.

— Значит, она все еще в туалете.

— Ты смотрел там?

— Конечно, нет. Не буду же я врываться в дамскую комнату.

— Мог бы спросить у гостей. Хочешь, я похожу и поспрашиваю?

Эта мысль не особенно импонировала Доминику, но пусть лучше расспросами займется Рис, чем он сам.

— Если, ты не против, — махнул он рукой. — Но только не проболтайся, что это я послал тебя!

— Да чтоб я сдох, — пылко заявил Рис, начертив на груди крест.

Доминик шел вслед за Рисом, соблюдая приличную дистанцию, готовый притвориться, что он оказался тут случайно. Наконец Рис подошел к нужной двери, но не успел он постучать, как на пороге появились три женщины. Они смеялись и болтали как закадычные подруги. Это были Сильвия Понсонби-Мсррилл, Марджори и Сьерра!

Доминик мгновенно забыл свое напускное безразличие и смотрел на женщин, открыв рот от изумления. А те прошли мимо Риса, продолжая разговор.

— Даже и не знаю, как вас благодарить, — зардевшись, сказала Марджори Сьерре.

— Без проблем, — бодро отвечала та. — У меня самой на свадьбе подруги случилось нечто подобное, но только еще хуже. Я уронила в суп парик.

Глаза двух других женщин полезли на лоб, а потом все они расхохотались, и Сильвия похлопала Сьерру по плечу.