— Алгу? — переспросил я, думая, что речь идет о морских водорослях.
— Разумеется. Вы, американцы, называете наше чудовище «Несси», так почему бы нам не назвать чудовище озера Алгонкин «Алджи»? Но я опасаюсь, что одна из этих злосчастных моторок врежется в бедное существо и поранит его. Я полагаю, вы и ваша очаровательная невеста придете завтра на вечерний бал?
— Конечно, моя светлость… то есть я хотел сказать «ваше лордство»…
— Зовите меня Алек, — возопил его светлость. — Так меня все зовут. Сокращение от «Александр Малл, второй барон Кинтайр». Мой старик продал за границу так много шотландского виски, после того как вы, парни, избавились от своего нелепого сухого закона, и Болдуин пожелал сделать ему что-нибудь приятное. Итак, юноша, что насчет вечерних танцев? Я плачу по счету.
— Хорошо, — согласился я, — если Дениз согласится терпеть мои неуклюжие попытки танцевать.
Придя домой, мы обнаружили, что тетушка с дочерью тоже вернулись с прогулки. Небо хмурилось.
Линда Колтон оказалась высокой, стройной блондинкой, вполне созревшей — если не обращать внимания на ее изможденный вид. Милая девушка, но уж точно не выдающаяся. Когда мы обменялись приветствиями, тетя Фрэнсис сообщила:
— Сегодня к ужину придет Джордж Бриланд. Бриггс дал ему выходной. Вы знакомы с Джорджем?
— Мы встречались, — ответил я. — Он был кузеном моего покойного друга, Альфреда Тен Эйка. Я думал, что Бриланд уехал в Калифорнию.
— Он вернулся и работает портье у Бриггса, — сказала тетя Фрэнсис.
Джо Бриггс владел «Алгонкин-лодж», расположенным на берегу в нескольких милях от дома Колтонов, в противоположной стороне от Индейского мыса. Линда Колтон сказала:
— Джордж говорит, что собирается надеть специальный скафандр, чтобы отыскать монстра.
— Сомневаюсь, что он сможет далеко забраться, — заметил я. — В воде так много водорослей, что вы даже собственной руки не разглядите, если спуститесь на несколько футов. Когда здесь строили дамбу, чтобы поднять уровень воды в озере, то даже не потрудились расчистить участок земли, который решили затопить.
Мне следовало бы добавить, что я слышал о Джордже Бриланде не слишком лестные отзывы. Альфред Тен Эйк утверждал, что во время его отсутствия Джордж арендовал дом на острове Тен Эйка. За это время он распродал почти всю огромную коллекцию оружия Альфреда каким-то местным жителям. Он забрал деньги и убрался прежде, чем вернулся хозяин дома. Я не назвал бы Бриланда злым или порочным — просто ненадежным парнем, который не может противиться искушениям.
Но вместо этого я рассказал о нашей встрече с шотландцами. Линда спросила:
— А вам не показалось, что Иэн Селкирк — самый очаровательный человек на свете?
— Я не могу судить о мужской красоте, — ответил я. — Он, кажется, немало повидал в жизни и выглядит вполне прилично. Вряд ли я согласился бы носить такую бороду, но это, в конце концов, его личное дело.
— Он отрастил бороду во время войны, когда служил на подводной лодке, — сказала Линда.
Дениз заметила:
— Извините меня… Я тоже видела мистера Селкирка. И да, он красив. И он это знает… возможно, слишком хорошо знает, hein?[5]
Кузина Линда сменила тему.
К ужину явился Джордж Бриланд; он примчался на моторной лодке из «Алгонкин-лодж». Сначала Джордж меня не вспомнил — ведь мы общались очень мало, притом еще в тридцатых годах, когда оба были подростками.
Сразу стало очевидно, что Бриланд влюблен в Линду Колтон, даром что она была на дюйм выше него. Он напыщенно разглагольствовал о своем великом плане — спуститься в скафандре под воду и поймать Алджи. Я заметил:
— Мне кажется, если никакого чудовища нет, то вы впустую потратите время. А если чудовище существует и вы его потревожите — вероятно, кончится тем, что оно вас проглотит.
— О, Вилли! — воскликнула Линда. — Именно таким он всегда и был, Джордж, даже в детстве. Всякий раз, когда у нас появлялся какой-то чудесный, романтический, многообещающий план, он отпускал какое-нибудь исключительно здравомысленное замечание, как циничный старый джентльмен, и уничтожал на корню все наши прекрасные замыслы.
— О, я с собой прихвачу что-нибудь для защиты, — сказал Вриланд. — Подводное ружье или что-нибудь эдакое — если только чертовы шотландцы первыми не загарпунят эту тварь.