Эта неожиданная дружеская фамильярность обрадовала американца. Мэллори махнул рукой в сторону сторожевой башни, четко вырисовывавшейся на фоне вечернего неба:
– Никто из вас его не знает. А я знаю. На первый взгляд это веселый, добродушный толстяк. – Помолчав, капитан заговорил вновь: – Он уже карабкается по склону, словно кошка. Самая крупная и опасная кошка из всех, каких вам доводилось видеть. Если немцы не окажут сопротивления, он их не тронет. Он никого не станет убивать напрасно. И все равно у меня такое чувство, словно я приговорил этих троих несчастных к электрическому стулу и сейчас включу рубильник.
– И давно вы его знаете, шеф? – спросил потрясенный Миллер.
– Давно. Андреа служил в регулярной армии, участвовал в албанской войне. Совершал вылазки со своим отрядом, наводя ужас на итальянских солдат из дивизии «Тосканские волки». Я слышал много рассказов о его подвигах – не от самого Андреа. Хотя рассказы эти невероятны, они правдивы. Мы с ним познакомились позднее, когда пытались удержать Сервийский перевал. Тогда я был всего-навсего связным офицером при штабе бригады, скомплектованной из новозеландцев и австралийцев. Что же касается Андреа… – Для пущего эффекта Мэллори сделал паузу. – Андреа был полковником девятнадцатой моторизованной дивизии греческой армии.
– Кем? – удивленно спросил Дасти Миллер.
Стивенс и Браун недоверчиво посмотрели на капитана.
– Полковником. Обошел меня по служебной лестнице. – Испытующе посмотрев на товарищей, Мэллори улыбнулся. – Теперь Андреа предстает в ином свете, не так ли?
Подчиненные его молча кивнули. Вот те на! Добродушный простак Андреа, оказывается, важный чин. Теперь многое стало понятным в Андреа: его спокойствие, его твердость и решительность в поступках и прежде всего полнейшее к нему доверие со стороны Мэллори, когда приходилось с ним советоваться. Миллер вспомнил, что капитан ни разу не отдавал греку приказаний, а ведь когда нужно применить власть, новозеландец делает это.
– После сражения на перевале вся жизнь у Андреа пошла наперекосяк. Андреа узнал, что Триккалу, провинциальный городок, где жили его жена и три дочери, «юнкерсы» и «хейнкели» сровняли с землей. Он приехал домой, но выяснилось, что бомба замедленного действия угодила в садик перед самыми окнами, не оставив от дома камня на камне.
Закурив сигарету, сквозь клубы табачного дыма взглянул на очертания башни. Помолчав, заговорил вновь:
– Единственно, кого он встретил, это свояка Грегориоса. От Грегориоса он узнал о зверствах болгар во Фракии и Македонии. Там жили его родители. Они оба переоделись в немецкую форму – догадываетесь, как он ее раздобыл, – захватили немецкий грузовик и поехали в Протосами.
Сигарета в руке Мэллори внезапно сломалась, и он щелчком выбросил ее за борт. Жест этот удивил Миллера: суровому новозеландцу чуждо было проявление чувств. Но в следующую минуту Мэллори спокойно продолжил:
– Они приехали к концу дня печально знаменитой протосамской резни. Грегориос рассказывал мне, как переодетый в немецкую форму Андреа с улыбкой наблюдал, как девять или десять болгарских солдат сталкивали греков в реку, связав их попарно. Первыми сбросили его отца и мачеху. Оба были уже мертвы.
– Господи боже! – воскликнул Миллер, утратив обычное спокойствие. – Такого не может быть!
– Ты ничего еще не знаешь, – оборвал его Мэллори. – Сотни греков в Македонии погибли таким образом. Большей частью их топили живьем. Тот, кто не представляет себе, как греки ненавидят болгар, не ведает, что такое ненависть… Распив с солдатами пару бутылок вина, Андреа узнал, что именно они днем убили его родителей: те вздумали оказать сопротивление. С наступлением сумерек он пробрался в железный ангар, где солдаты разместились на ночлег. Кроме ножа, у Андреа ничего не было. Оставленному у дверей часовому он свернул шею. Проникнув внутрь, запер дверь и разбил керосиновую лампу. Грегориос не знает, что там произошло, но спустя несколько минут Андреа вышел из сарая в крови с головы до ног. Никто и пикнуть не успел.
Мэллори снова замолчал. Слушатели не проронили ни слова. Ежась словно от холода, плотнее запахнулся в потертую куртку Стивенс. Закурив еще одну сигарету, капитан кивнул в сторону сторожевой башни:
– Теперь понятно, почему мы бы ему только мешали?
– Пожалуй, что так, – согласился янки. – Неужто такое бывает? Не мог же он всех порешить, шеф?
– Всех, – оборвал его Мэллори. – Потом сколотил отряд. Тот превратил в сущий ад жизнь болгарских гарнизонов во Фракии. Одно время в Родопских горах его отряд преследовала целая дивизия. В конце концов его предали. Андреа, Грегориоса и еще четверых отправили в Ставрос, чтобы оттуда доставить их в Салоники и предать суду. Ночью они разоружили охрану и взяли курс на Турцию. Турки решили их интернировать, но не тут-то было! Андреа сумел-таки добраться до Палестины и там попытался вступить в греческий десантно-диверсионный батальон, формировавшийся из ветеранов албанской войны. – Мэллори невесело усмехнулся. – Его арестовали как дезертира. Впоследствии Андреа освободили, однако во вновь созданную греческую армию не взяли. Но в конторе Дженсена знали, что Андреа – сущая для них находка. И нас вместе отправили на Крит.