Выбрать главу

1 На известного лицейского дядьку К. Сазонова, оказавшегося закоренелым преступником, совершившим ряд убийств.

К нему относятся известные стихи Пушкина:

"Заутра с свечкой грошевою Явлюсь пред образом святым. Мой друг, остался я живым, Но был уж смерти под косою: Сазонов был моим слугою, А Пешель лекарем моим".

Срав. о нем заметку М. А. Корфа (Грот, "Пушкин" etc., стр. 239-241).

2 И. И. Бетхе был полицеймейстером (1812-1836) в Царском Селе. В архиве Ц.-С. Дворц. управления есть дело (1823-26) о его переводе (впрочем не состоявшемся) городничим в Ораниенбаум.

343

Но к счастию его он был освобожден, К несчастью же не сделался умен. Достав хороший атестат, Оставил Павловск сей злодей И как бы не был плутоват, Его так приняли в Лицей.

Песнь 2

Тихо все в средине града

И покой лишь обитает:

Из Лицея, как из ада,

Вдруг Сазонов выступает

С смертоносным топором,

На разнощика летит

И встретясь с добрым сим купцом,

Уже готовится убить.

Уже в сени глубокой ночи

Топор ужасный он извлек

И страшно засверкали очи,

И взором смерть ему изрек,

И вдруг в одно мгновенье

Ему всю голову расшиб.

А мальчик в сопровождены!

Его рукою же погиб.

В печали Бетхе же взывает:

Ты спишь, разнощик, полиция ж зевает...

Примечание Издателя. Вот начало такого стихотворения, которое естьли будет продолжено, то принесет истинную честь всей национальной лицейской литературе. Желательно было бы, чтоб оно было кончено, но автор оной есть красный стихотворец, а вы знаете чего требует его Гений? - Кулаков!!!

Куплеты

Коли посмотришь на людей,

На взгляд орлы, трусишки в деле,

Где обещания друзей?

У всех семь пятниц на неделе.

Где, где француз? с земли долой,

Но лишь сошлись при Австерлице,

Всяк стороной бочком домой: Ich schwitze1.

"Вот я за вас похлопочу!"

Я чин и место вам доставлю,

Министром сделать вас хочу,

На путь блистательный направлю,

Послушать каждого во лжи

Всяк чем-нибудь своим гордится,

Да делом самым докажи... Ich schwitze.

Иной, не зная ни аза,

Прослыл вдруг критиком-поэтом,

И кто ни попадись в глаза,

Всех судит, всех рядит пред светом,

Да докажи, что ты поэт,

Пустым вралем быть не годится.

Что скажет вам Зоил в ответ? Ich schwitze.

Так! всякий - Царь ли, музыкант,

Министр, купец, солдат, бродяга

И скоморох комедиант,

И набожный монах и скряга

О добродетели кричат:

Вот я!., вот мы!., но, о лисицы!

Дойдет до дела - говорят - Ich schwitze.

1Я потею (нем.)

344

345

Эпиграммы.

1

Напрасно Бибрусу в вину весь свет считает,1

Что он морит людей, как коновал прямой,

Вины я в том не вижу никакой,

Что должность он свою исправно отправляет.

Клит семерых детей имеет?

Слух не нов,

Как размножается количество ослов!

Как Вздорова пригожа,

Венера сущая - повсюду слышу я

Что скажете на то, любезные друзья?

- Да!., естьли б с моською была Венера схожа...

Смотрите Тут Доктор, здесь Поэт: бегите!2

Здесь следует: "Опыт продолжения национальных песней". (Еще 6 куплетов, которые уже помешены выше, на своем месте, в отд. "Национальные песни", стр. 272).

Критика

Лицейские древности. Найденыш

Занимаясь открытием новых истин и угобжением достоинства рода человеческого, Лицейский Мудрец, яко соха умственная, разрывает архивы древностей лицейских и, поднимая завесу протекших времен, являет нам в истинном их блеске предметы ис

1 Бибрус - прозвище современного стихотворца Боброва, см. стих. Пушкина "К другу-стихотворцу". Срв. стр. 359.

3 Конечно на доктора Пешеля и Кюхельбекера. К. Г.

346

следований своих. - Недавно (замечаете ли, любезные читатели, что с Лицейским Мудрецом много кой-чего интересного случается?) - недавно находясь на главной квартире своей, то есть на печке, и пересматривая множество бумаг, там находящихся, рука его в прахе тления наткнулась на вещь славнейшую - Манускрипт древнейшей Истории:

Рапорт

О поведении воспитанников Императорского Царскосельского Лицея во время дежурства моего с 4-го по 5-е число Генваря 1816-го года1.

Сего месяца 4-го дня во время обеда воспитанник Дельвиг кинул большой кусок хлеба в тарелку против его сидящего Данзаса, на что я Дельвигу и сказал, чтоб он перестал, а он и отвечал мне: "дело было бы другое, ежели бы он бросил хлеба на мою тарелку, но поелику он сего не сделал, то это ничего не значит. "А я его и послушным быть", на что он мне и сказал: "не хочу вас слушать". От Данзаса взял я наполненную говядиной и хлебом тарелку, дабы оную отдать слуге, а Данзас опять к себе взял тарелку, хотя я ему сие и запретил; вскоре после чего он тарелку ко мне подвинул и спрашивал меня: не угодно ли вам кушать? Почему покорнейше прошу, дабы начальство благоволило к отвращению таковых беспорядков приказать, чтоб оба вышеозначенные воспитанники во время стола и чаю в продолжении нескольких дней имели особенное место, а воспитанника Дельвига за непослушание и неучтивость против дежурного Гувернера строго и наказать в пример другим. - О чем и прошу.

Гувернер Карл Рейем2.

Тут почтенный Мудрец наш восклицает: о времена! о развращение!., и эти беспорядки доселе еще продолжаются! Даже днем дают кушать и кому же?., дежурным Гувернерам.

1 Кем-то (из воспитанников?) цифра 6 исправлена в 8 - быть может с умыслом этой хронологией лишить статью исторической подлинности? К. Г. г Т. е. К. Б. Мейер.

347

Недавно умер один Поп, и в его бумагах найдена была исповедь, коей содержание достойно внимания наших читателей. - Первое чувство ваше верно есть то, чтоб Попу вырвать язык. Тс! Господа: он уж умер.

Исповедь Мясожорова1

Поп. Приближься, чадо мое, рцы ми, кая суть прегрешения твоя? но заране обезоблеки главу твою из сей главной (т. е. головной) власеницы.

Мясож. Не могу, батюшка...

Поп. Кая причина есть, яко не возможеши снять его? Почтение да побудит тя. Видишь ли ты, какое тут страшилище.

Мясож. Телесный недостаток.

Поп. Разумею... ты шелудивая овца в стаде; стань от меня поодаль, да не прилипнет ко мне язва твоя. Рцы мне...

Мясож. Батюшка, меня называют глупым; это еще можно стерпеть, но меня называют ослом, да и паршивым. Это меня чрезвычайно трогает. Все говорили, говорят и вероятно говорить будут, что я чрезвычайно глуп, однакож я этого не примечаю и сошлюсь на моих товарищей, - Скажу вам, что у меня есть привычка со всеми встречными и поперечными заводить знакомство, а злонамеренные люди сказали, будто бы мой курс поднимается в то время, когда мои знакомые приезжают. Говоря с кем-нибудь, я начну с учтивости, продолжаю с глупостью, дохожу до грубости, кончаю подлостию и унижением. - Не могу вам, батюшка, сказать, сколько было сравнений для меня обидных. - Меня сравнивали с пузырем, который надут был воздухом, и много с чем. Говорят, будто у меня есть привычка говорить о том, чего не понимаю, делать то, чего не знаю, туда совать нос, куда меня не спрашивают. Также меня обвиняют в том, что я, не зная французского языка, болтаю на нем. Со мной случился анекдот, над которым очень много смеялись, хотя я не находил в нем ничего смешного. - Один из моих приятелей встретился со мной на прогулке: это было во время поста; надо было мне говеть, - я ему сказал: Pardon mes peches2; он

1 Т. е. воспитанника Мясоедова, изображаемого в "Л. М." постоянно с ослиной головой.

2 Прости мои грехи (франц.)

348

мне поклонился, а я ему сказал: je vous en fais mes compliments'. Все зачали смеяться, а я с спесью поднял нос, совершенно не понимал причины этого смеху.

Поп. И сие преестественно возмечта

Безумец гордыню и вознесе рог свой.

Мясож. Ах, батюшка, мне его отшибли, но поверите ли - не только надо мной насмехаются, но и над моими стихами и прозой; но в доказательство несправедливости общего имения я вам прочту одно место из моих сочинений: