Майкл чуть приподнял брови.
– Хотелось бы знать, кто именно?
– Я говорю о твоей жене. Слуги судачат, Джеймс. Очень плохо, когда о жене герцога судачат слуги.
– И о чем же они судачат?
– О том, что она забрала, нет, украла у меня мой летний домик и сделала из него место для своих фотографических снимков.
Двенадцать лет мать о нем не вспоминала, а сейчас вспомнила и с ходу потребовала изгнать его жену из летнего домика, который ей стоило невероятных усилий привести в порядок за эти последние дни.
– Мама, она там проявляет фотографии. Домик пустовал. Он просто потихоньку разваливался.
– Летом я там рисую. Это мой домик.
– Так поделись им с моей женой! Поговори с ней?
– Ни с кем я не буду делиться. А говорить хочу с тобой. Разве не пора? Она перекрасила стены. По какому праву? Джеймс, напомни ей, что она не наша. Не наша!
– Я посмотрю, что можно сделать, мама.
– Вот Эдвард знал бы, что нужно делать, – плаксивым тоном произнесла она.
– Эдварда здесь нет. Есть я.
В комнате наступила тишина. Только огонь потрескивал в камине.
– Я знаю, что ты не Эдвард, – сказала она наконец. – Но он все равно знал бы, что нужно делать.
Она повернулась и, не сказав ни слова, ушла. Дворецкий принес Майклу пальто. Тот надел его и вышел на террасу.
– Дядя Джеймс?
Рядом с ним стояла Кэтрин Эмбер и смотрела на него снизу вверх. Он заметил, что девочка часто ходит за ним, пару раз даже чуть не сбил ее с ног. Сейчас она держала на руках котенка, одетого в кукольное платье.
– Как думаешь, коту нравится быть в кукольном платье? – спросил он у девочки.
– Его зовут Сэм, – сообщила Кэтрин, прижимая своего любимца к груди.
– Возвращайся в дом, Кэтрин. Здесь холодно. Девочка погрустнела, и что-то дрогнуло в душе у Майкла. Ведь у Кэтрин здесь нет ни подруг, ни отца, всю свою сознательную жизнь она прожила с бабушкой.
– Ты в одном платье, продрогнешь.
– Папа тоже любил выходить сюда после разговоров с бабушкой. Он еще курил. А иногда был пьяным и ругался нехорошими словами. Бабушка не любила, когда он ругался. Она говорила, что он попадет в ад, так же как вы. Вы собираетесь в ад, дядя Джеймс?
Майкл не смог удержаться от озорной ухмылки.
– По крайней мере не в ближайшие дни. И вот что, Кэтрин, мне нравится, как ты назвала кота.
Бриана стояла на стуле и домывала окно, когда заметила, как во двор вошел Майкл. Эти последние недели с Майклом дались ей непросто. Он выздоравливал, и они чаще стали проводить время вместе. Сидели вечерами в библиотеке, Бриана смотрела, как он работал. Но на сердце у нее по-прежнему было тревожно.
Прислуга уже успела ему донести, что она все переставила в своей спальне; святотатство, что и говорить, ведь здесь веками все стояло на своих местах. Но когда она поменяла на следующей неделе меню, он не сказал ни слова.
Увидев, что Майкл направляется к домику, Бриана соскочила со стула, гадая о причине его прихода. Когда он ее окликнул, она поспешила спуститься вниз.
– Мы же договорились, что ты сюда придешь, когда все будет готово. – В ее голосе звучал упрек. – Ты же обещал!
– Мне надо с тобой поговорить. Где ты собираешься перекрасить стены в голубой цвет?
– В угловой комнате наверху.
– Сколько людей во всем этом занято, кроме тебя? – продолжал расспрашивать Майкл.
– Двенадцать.
– Все из моей прислуги?
– Господи, конечно, нет! – рассмеялась Бриана. – Они из деревни.
– Ты что, сходила в деревню и наняла на работу двенадцать человек.
– Не забудь еще плотника. – Им Бриана особенно гордилась. – Мне бы хотелось, чтобы ты взял его на работу. Домик дышит на ладан.
– В поместье есть плотник.
– И чем он занимается? Как можно было довести дом и все остальное до такого плачевного состояния?
– Послушай, Бриана, – покачал головой Майкл. – Это всего лишь старый дом.
– Он живая история твоей семьи! Посмотрел бы ты, что я тут нашла. Это музейные редкости, честное слово! Как можно не гордиться таким старинным наследием.
– И все-таки как тебе удалось уговорить деревенских?
– Просто попросила помочь. На пороге возник дворецкий:
– Ваша светлость, карета подана.
– Кто-нибудь еще с тобой едет?
– Я отвезу Каролину в Элсбери к родственникам. Пусть немного проветрится. Да, чуть не забыл. – Он протянул ей конверты. – Я принес твои письма.
Бриана быстро их проглядела. Обнаружив послание от мистера Смита, она с трудом дождалась отъезда Майкла.
– Спасибо, что потрудился мне их принести. – Она сунула конверты в карман фартука. – Зачем все-таки ты пришел? Попрощаться?
Он взял ее за плечи, привлек к себе, заглянул в лицо.
– Кто такой мистер Смит?
– Мой ювелир, – без колебаний ответила она, радуясь, что Майкл не вскрыл письма. – Это он делал для тебя кольцо. Его лавка на Бонд-стрит.
Все было правдой, все до единого слова. Он мог посмотреть ей в глаза и убедиться в этом.
– Похоже, начинается снегопад, – сказала Бриана, глядя через его плечо в окно. – Обещай, что не застрянешь с Каролиной в снежном буране.
Он ответил ей долгим взглядом и, прежде чем уйти, сказал: – Не устраивай себе неприятностей, Бриана.
Что он имел в виду?
Бриану охватило беспокойство. Она хотела спросить его об этом, но Майкл уже шел по двору. Бриана стояла на пороге, глядя вслед мужу, который увозил с собой свою первую любовь.
Глава 20
Бриана чуть ли не бежала по улице, то и дело отворачиваясь, когда очередной порыв ветра бросал ей в лицо пригоршню колючего снега. Уже перевалило за полдень, а Бриана собиралась вернуться к вечеру, но непогода нарушила все планы. Ускорив шаг, она прошла мимо группы мужчин, сидевших вокруг ярко пылавшего костра.
С трудом отворив тяжелую дубовую дверь, она вошла в комнату ожидания. Народу здесь оказалось немало. В помещении было не продохнуть от табачного дыма. Той дело слышался грубый хохот и звон кружек. Бриана прошла в столовую. Мистер Смит сидел за столиком в дальнем углу. Она знала, что он хотел успеть на шестичасовой до Лондона, да и у нее времени было в обрез. Заметил он Бриану, лишь когда она подошла к столику.
– Ваша светлость. – Он поспешно поднялся из-за стола. – Я уж решил, что непогода помешает вам приехать.
Бриана посмотрела на необъятной толщины господина, сидевшего рядом со Смитом, который при ее появлении тоже поднялся.
– Это мистер Финли, – представил его Смит. – Нам доводилось работать вместе. Можно сказать, он приятель вашего брата.
Толстый ирландец добродушно осклабился:
– Можно даже сказать, что в некоторых делах мы были партнерами.
– Кристофер, случайно, не боксировал с вами?
– Я старался добавить ему твердости характера, но он сотрудничал весьма неохотно.
Бриана села за стол напротив мистера Смита.
– Похоже, мой брат вел двойную жизнь.
– Мистер Финли решил нам помочь из уважения к вашему брату, – пояснил Смит. – Я не знал, получили вы мое письмо или нет.
– Вы что-нибудь выяснили?
Финли извлек из кармана небольшой сверток и положил перед собой на стол. Развернул тряпицу. В тусклом свете блеснул голубой сапфир.
– Штука очень дорогая, держать его у себя запрещено законом, о нем надо заявить.
– Откуда вам это известно? – спросила Бриана. Финли и Смит переглянулись.
– Мы обратились к сведущему человеку. Не сказали, кто наш клиент, а нас ни о чем и не спрашивали.
Не нужно было быть сыщиком Скотленд-Ярда, чтобы догадаться, к кому они обратились. В Великобритании был только один египтолог. Леди Александра.
– Понятно. Если леди Александра заподозрила, кто вам дал этот амулет, я об этом узнаю сразу. С какой стати она должна вам доверять?
– Это долгая история и связана она опять-таки с вашим братом, – сказал мистер Смит. – Не будем тратить попусту время. Ей известно, что я ювелир, поэтому и обратился к ней за помощью. Она также сказала, что если я верю в проклятия, то от этой вещицы лучше поскорее избавиться. Говоря по правде, как бы со мной чего не случилось. И на всякий случай взял с собой Финли.