В "Уэллз Фарго" его знали хорошо. Его не соблазняли большие деньги, потому что они предполагали большой риск, а Харри Мидоуз никогда не знал, что такое безрассудство. Он любил жизнь и свободу, и его налеты были тщательно спланированы и проходили гладко, без осложнений.
Единственный, кого он ненавидел, был Денди Бэрк.
...В денежном ящике "Уэллз Фарго" находилось девять тысяч, и Мидоуз знал это. Он остановил дилижанс на крутом подъеме из вершины перевала и приказал Бэрку сойти. Спускаясь с козел, тот шепнул пару слов лошадям, и хорошо выдрессированные животные начали пятиться. Мидоуз не слышал тихих команд Бэрка и раздраженно приказал: "Останови их!". Кромка обрыва лежала рядом, а до дна каньона было шестьсот футов.
Денди Бэрк опять послушно забрался наверх, взял вожжи и кинул через плечо что-то вроде "... на вершине". Он подвел дилижанс к перевалу и, проехав гребень, вдруг испустил дикий техасский вопль, щелкнул кнутом над упряжкой; дилижанс рванулся вперед, оставив Харри Мидоуза с открытым ртом наблюдать, как его добыча понеслась вниз и скрылась за поворотом.
Эту историю со смехом рассказывали в каждом салуне и ковбойском бараке в полудюжине штатов, а Харри Мидоуз не любил, когда над ним смеялись. Он публично выразил недовольство и высказал свои намерения по отношению к Бэрку, когда или если встретит его снова.
И вот теперь перед ним стояла проблема. Ему нужен был Денди Бэрк и ему нужна была сотня тысяч. Его шпионы в Конфьюжен доложили о самородке и о стоимости груза, но Мидоуз не хотел иметь дело с Маттом Кобэрном.
Ему показалось, что он нашел выход.
Он взглянул на Дорсета и показал на его револьвер.
- Ты умеешь обращаться с этой штукой?
- И еще как умею!
- Так же хорошо, как Кобэрн?
- Ну, - сказал Дорсет с нарочитой небрежностью, - я слыхал много разговоров, но еще не видел ни одной жертвы.
Кендрик догадался, что замыслил Мидоуз, и подхватил:
- Никто не будет тебя винить, если ты боишься с ним связываться.
- Кто говорит, что я боюсь? - горячо запротестовал Дорсет.
- Он не из пугливых. - Мидоуз выпрямился. - Я вижу людей насквозь. Дорсет не из пугливых. В конце концов, чего ему бояться? У Кобэрна есть только репутация ганфайтера, больше ничего. Не такой уж он быстрый.
Мидоуз начал сворачивать сигарету.
- Во всяком случае, Дорсет хочет к нам присоединиться... хотя бы для этой работы. Но мы уже знали о грузе и его стоимости. Понятно, что если мы хотим получить этот груз, то возникает проблема.
Харри Мидоуз провел языком по бумаге.
- По-моему, Дорсет - как раз тот парень, который решит эту проблему. Он прекрасно владеет оружием, ничуть не боится Матта Кобэрна, поэтому он единственный, кто может остановить его.
- Что сделать? - У Фримена Дорсета появилось неприятное ощущение того, что события развиваются быстрее, чем ему хотелось бы, и в направлении, на которое он не рассчитывал.
- Остановить Кобэрна. Всадить в него пулю.
- Вот это будет скальп! - согласился Кендрик. - Он прославится как человек, уложивший Матта Кобэрна!
- Погодите, погодите, - запротестовал Дорсет. - Я ни капельки не боюсь Матта Кобэрна, но...
- Станция Строберри - самое верное место, - прервал его Мидоуз. Дорсет может составить собственный план действий. Он лучше всех знает, что надо делать, но все должно произойти на станции Строберри прямо перед перевалом Сакраменто Пасс. Если у Строберри Дорсет выведет Кобэрна из игры, мы возьмем дилижанс на перевале. А такая штука, как избавиться от Кобэрна, будет стоить немалой доли, может быть тысяч двадцать пять.
Все уставились на Харри Мидоуза, но он отвел взгляд.
- Когда Кобэрн на козлах рядом с погонщиком, да еще с ружьем, взять его трудно, а на остановке в Строберри, неожиданно для него...
- Погодите, - снова запротестовал Дорсет.
Заговорил смуглый, дикого вида парень.
- За такие деньги, - сказал он, - я сам не прочь заняться Кобэрном.
Мидоуз покачал головой.
- Кобэрн знает Дорсета. Дорсет может подойти к нему поближе, взять его неожиданно... ну конечно, он и без этого справится, вы же знаете.
- Двадцать пять тысяч долларов! - вздохнув, сказал Кендрик. - Это же куча денег!
Фримен Дорсет был ошарашен. Как его угораздило попасть в такую ситуацию? Сюда его привели злость и зависть, он почти не отдавал себе отчета в том, что делает. И вот, вместо того, чтобы вместе со всеми грабить дилижанс, от него требуют поединка, и с кем! С Маттом Кобэрном!
- Вы же видите, что Дорсета так просто не испугаешь, - настаивал Мидоуз. - Кобэрн, наверное, за человека его не считает, но пусть-ка увидит его с револьвером в руке!
Отказываться означало проявить трусость, тем не менее, Дорсету отчаянно хотелось отказаться. Он не чувствовал в себе страха перед Маттом Кобэрном, просто не рассчитывал ни на что подобное.
- Мне надо подумать, - сказал он неуверенно. - Надо составить план, посмотреть, как получится.
- Нечего тут планировать, - перебил Мидоуз. - Кобэрн на дилижансе приедет в Строберри. Увидит, что там все так, как и должно быть. Он устанет, реакция будет не такой быстрой. Как ты это сделаешь - твое дело, но уже стемнеет, и, по-моему, лучше всего неожиданно крикнуть: "Кто врет?" и тут же выстрелить. Ты его убьешь, и люди скажут, что он обозвал тебя вруном, а ты быстрее него выхватил револьвер и выстрелил.
Фри Дорсет был слаб и не сумел устоять. Он видел восхищение, которое окружало таких людей, как Матт Кобэрн, видел, как вслед им оборачивались, как сильные и крутые парни уступали им дорогу. Он уже видел себя твердо вышагивающим по деревянным тротуарам городков Дальнего Запада и слышал, как за его спиной шепчут, что это тот, кто убил Матта Кобэрна. О таком он не мог и мечтать, а теперь ему выпал шанс. И еще двадцать пять тысяч золотом. Больше, чем он увидел бы за целую жизнь тяжелой работы.
- Мне не нужны всякие там штучки. Я и так быстрее его.
- Конечно быстрее. Но почему бы тебе не обезопасить себя?
- Если ты сейчас выедешь, - предложил Кендрик, - то можешь добраться до места раньше дилижанса.
- Я не рассчитывал на такой расклад, - протестующе сказал Дорсет. - То есть, чтобы так долго отсутствовать. Мисс Шеннон наверняка будет волноваться, не случилось ли чего.
- Об этом можешь не беспокоиться, - легко ответил Мидоуз. - Поезжай на ранчо. К вечеру кто-нибудь из ребят подъедет и скажет, что видел коров с клеймом "ЛШ" неподалеку от Строберри. У нее есть только ты и этот старик, а он уж точно не будет напрашиваться на такую поездку. Если она тебя не попросит, то возьми и вызовись, но вначале дай ей возможность попросить.
Харри Мидоуз улыбнулся.
- Ты успеешь в Строберри ко времени. Займись Кобэрном, а мы займемся дилижансом, и ты тут же получишь свою долю.
На том и порешили. Перед заходом солнца Скарф - тот самый смуглый, твердолицый юноша - въехал во двор ранчо.
- Добро пожаловать, - сказала Лори. - Как раз к ужину.
- Мне к вечеру надо добраться до Конфьюжен. - Скарф бросил взгляд на клеймо лошадей. - Я видел ваших коров возле Сакраменто Пасс... по эту сторону, возле Строберри. Далеко они забрались.
- Коровы с "ЛШ"? - удивилась Лори Шеннон. - Сколько голов?
- Да голов десять-пятнадцать было.
Скарф напился и повесил ковшик на место.
- Надо ехать, мэм. Спасибо за воду.
Джош Рингголд вышел из конюшни, когда всадник уже уезжал.
- Кто это был? - спросил он.
Лори объяснила, и Джош был явно озадачен. Подошел Дорсет и, стоя рядом, прислушивался к разговору.
- Странно, - произнес Рингголд. - Вода здесь хорошая, трава тоже.
- Может быть та старая корова решила вернуться домой? Я купила тридцать-сорок голов в Стептоу Вэлли.
- Их не поймешь, - задумчиво сказал Джош. - У этого парня слишком уж хорошая лошадь для ковбоя, - добавил он.
- Он везет почту в Конфьюжен. Для этого нужна хорошая лошадь.
Лори обернулась к Дорсету.