- А Натан Блай?
- Оставьте его. Он убийца. Если попытаетесь тронуть Натана, вам придется убить его, а это не так просто. С другой стороны, он не ищет приключений и со временем переберется в другой город.
Некоторое время они молчали, наблюдая за улицей. Собака села, почесалась и потрусила прочь. Из "Бон Тона" вышел мужчина и начал подметать тротуар. С разных сторон доносился звон шахтерских кувалд, где-то забивали гвозди, распиливали бревна. Заржала лошадь.
Из однокомнатной хибары, которая служила станцией дилижансов, вышла Медж Хили и, прикрыв глаза ладонью от солнца, посмотрела вверх, в сторону "Находки". Матт не переставал удивляться этой девушке. Очень женственная, поразительно красивая, она противостояла почти непобедимому сопернику фирме "Уиллард и Кингсбери".
Их интриги потревожили не один шахтерский город. Они вмешивались в чужие дела, используя закон, когда он служил их целям, или силу, если считали ее необходимой в своей грязной борьбе. Но обычно они подчиняли себе закон, чтобы вместе с ним добиться своего. У немногих были деньги, чтобы судиться с ними, но Кингсбери редко доводил дело до суда. Он не признавал ничего, кроме насилия, и его люди тоже. Матт Кобэрн с ними еще не сталкивался.
Из салуна вышел человек и остановился на тротуаре. С такого расстояния трудно было рассмотреть, но нарочито небрежная походка выдавала Фримена Дорсета. С ним был еще один... похож на Кендрика из банды Харри Мидоуза.
Фелтон вдруг взглянул на Матта.
- С какой стати вы мне даете все эти советы? Вы мне никогда не нравились, а у вас нет причин любить меня.
- Мне все равно, нравлюсь я людям или нет. В моем деле быть чувствительным - это роскошь. Мне нравятся ваши идеи, и не нравятся они, Матт махнул в сторону города. - Ведь у нас общая цель. Ни одни человек, стоящий на страже закона, не разбогател. Мы страдаем и умираем, а умираем, как правило, молодыми, и благодарность за это невелика. И все же без нас страна бы не выжила и не выросла, без нас не было бы городов. Если вы хотите мира, а не войны, то этого должны желать обе стороны. Нельзя приказать жить по закону людям, которые богатеют, нарушая его. Они просто отвернутся и не будут слушать.
- Как вы думаете, что случится, когда сегодня вечером я спущусь в город? - спросил Фелтон.
- Сегодня вечером, а может завтра, они попытаются убить вас. Если вам повезет, вас ранят. Дэн Коэн и Ньютон Клайд поддержат вас, и внизу об этом знают. Вы можете добиться того, что их убьют вместе с вами.
- А потом?
- Они озвереют. Они разнесут город на кусочки, будут жечь и убивать, а затем им не останется ничего другого, как двинуться в другой город. А для вашего это означает конец. Останутся какие-то участки, будут посылать руду на фабрику, но через пять лет город будет мертв, и даже имя его забудут.
- А здания?
- Некоторые разберут, кое-где поселятся оставшиеся старатели. Через несколько лет здесь останется лишь пара дыр в горе, да развалившиеся стены. Мне доводилось видеть такое. Вся штука с людьми, приезжающими на Запад, в том, что они настолько привыкли к защите закона, что не замечают ее. В результате насилие для них - вещь отвлеченная: что-то такое, о чем читаешь в газетах, и что никогда не случится с тобой. - Матт минуту помолчал, а затем продолжил: - Вы смелый человек, Фелтон, но и упрямый. Сегодня вы пойдете в город, и это закончится смертью. Те люди понимают только силу или угрозу... Ну да ладно, я и так слишком разговорился.
Фелтон молчал. Несмотря на свое упрямство, он чувствовал, что Матт Кобэрн прав. Фелтон нахмурился... он не хотел умирать и не хотел стать причиной чьей-либо смерти. Но он уже решил.
Фелтон встал.
- Я спущусь и поговорю с ними, - сказал он. - Я расскажу, какой город мы построим, какой город будет у нас, если мы будем трудиться сообща.
Матт улыбнулся.
- Фелтон, это все равно, что попросить тигра пастись вместе с овцами. Те негодяи внизу не могут изменить свою природу. Но дело ваше.
- Я не возьму револьвер, - сказал Фелтон. Он отстегнул оружейный пояс. - Пойду и попробую убедить их.
Он вышел, оставив револьвер на столе. Матт допил кофе. Он посидел еще несколько минут, глядя на лучи солнца, падающие в раскрытую дверь.
Внезапно он осознал, что думает о Лори Шеннон и о том, как просвечивает солнце сквозь цветные занавески на ее окнах. Он вспомнил запах кофе и спокойную, приятную атмосферу дома.
Матт встал, поправил кобуру и шагнул к двери. Он задумчиво смотрел на город, на унылые холмы, совсем недавно нетронутые человеком, а теперь ископанные и изрытые в лихорадочных поисках золота.
Город не отличался красотой: там не было ни деревьев, ни цветов, ни даже кустарников, если не считать серо-зеленые пожухлые растения пустыни. Лишь два дома были покрашены, большинство же были построены совсем недавно. Только перед некоторыми соорудили деревянные тротуары.
Ему не хотелось жить в этом городе, не хотелось узнать его получше. Работу профессионалов взяли на себя любители. Матт понимал, что неприязнь Фелтона ослабла, он чувствовал, что наполовину убедил молодого старателя, но Матт не верил в его успех, не верил в будущее города. Сам-то он справился бы, если повезет, однако, желания брать на себя эту работу у него не было.
Похоже, ему нравился Фелтон. Идеалист, но серьезный человек, которого ждет большое будущее... если выживет в Конфьюжен.
Матт вышел, оседлал коня и направился в сторону дилижансной станции.
Дик Фелтон в одиночестве шагал вдали по улице. В дверях стояла Медж Хили и наблюдала за ним. Она взглянула на Матта.
- Вы ведь поможете ему, Матт?
- Нет.
- Вы же помогли мне.
- Это другое дело. Вы женщина, и к тому же одинокая. Нет, Фелтон отказывается от помощи. У него свои идеи, так пусть идет своей дорогой.
- Они ведь убьют его, Матт. Или еще хуже... они его сломают.
Он стоял рядом с Медж, думая, что она, вероятно, видела такие города даже больше, чем он. Еще будучи ребенком, она пела и танцевала в шахтерских городах и палаточных лагерях - она побывала всюду.
- Что будет, Матт?
Он пожал плечами.
- У нас здесь две проблемы: анархия в городе и шайка, работающая против вас. Они кормят друг дружку. Как только город начнет разваливаться, Кингсбери и Флетчер выступят против вас.
Он на секунду задумался.
- На вашем месте я бы держал Пайка и всех, кто вам верен, на участке. Все начнется сегодня.
Он увидел, что Фелтон вошел в салун "Самый счастливый случай".
* Бут Хилл - жаргонное название кладбища в городах Дальнего Запада.
Глава XIV
- Матт, - Медж с надеждой посмотрела ему в глаза, - а что вы будете делать, когда все кончится?
- Заведу ранчо. Осяду и обустроюсь.
Она улыбнулась.
- Думаете, сможете? Думаете, вам позволят? Или вы позволите себе? Мы очень похожи, Матт, мы оба бездомные, словно перекати-поле. Поэтому-то Сколлард так быстро уговорил меня, когда начал рассказывать о доме и кружевных занавесочках. Я была одинока, Матт, и только вы можете представить себе мое одиночество. Не думаю, что в глубине души я поверила Сколларду, но верить хотелось ужасно.
Оба смотрели на двери салуна. Дик Фелтон еще не выходил, но через минуту появился и зашагал по улице, останавливаясь на несколько минут у магазинов, салунов, ресторанов и игорных палаток. Обойдя город, он вернулся на прииск и вошел в дом.