Выбрать главу

Фактически Блейд преподавал традиционное фехтование в рамках европейской школы, для разнообразия добавив несколько эффектных приемов с мечом, характерных для восточного искусства. Он заставлял девушек выполнять и довольно необычные упражнения для развития силы, скорости реакции и чувства равновесия — вроде марш-бросков по вертикально вкопанным обрезкам тонких бревен. Его ученицы безусловно прогрессировали, так что хлеб свой разведчик ел не даром.

Обычно они занимались почти нагими, если не считать толстых кожаных бандажей и наплечников. Блейду не всегда удавалось с равнодушием взирать на упругую розоватую или смуглую плоть, окружавшую его со всех сторон; изгоняя дьявола похоти, он трудился вместе со своими ученицами до умопомрачения. Сегодня, когда он закончил занятие, пот лил с него градом. Обтерев торс и ноги льняным полотенцем, он уже направлялся к бассейну в дальнем конце палестры, где весело плескались девушки, когда Кавасса заступила ему дорогу.

— Ты учишь моих всадниц, тому, что нам и так известно, — сказала она, недружелюбно сверкнув темными глазами. — Когда ты сражался со мной в эстарде, я видела совсем другое… особенно под конец.

Разведчик пожал плечами.

— Дорога к настоящему мастерству не бывает короткой. Мы занимаемся всего одну декаду.

Гралия стояла рядом с Кавассой. Со времени поединка и своего освобождения Блейд впервые видел ее так близко. Она была выше и заметно крепче Фарры, хотя по сравнению со своей рослой и мощной подругой казалась едва ли не подростком. Но, пожалуй, ее не стоило считать совсем юной и неопытной: молодая женщина лет двадцати трех, в самом расцвете красоты, с роскошными темно-бронзовыми локонами, струившимися по спине, и горячими глазами цвета каштана. Ее обнаженные до плеч руки были округлыми и сильными, но развитые мышцы не портили общего впечатления ликующей и победоносной женственности. Такой товар пропадает, подумал Блейд и невольно покачал головой.

— Что такое настоящее мастерство? — Кавасса нахмурилась, перехватив его взгляд, направленный на Гралию. — Ты мог бы сам показать, что будет в конце пути, о котором ты говоришь?

На миг разведчик задумался. С одной стороны, он решил не выдавать свои тайны, с другой… да, с другой ему безумно хотелось произвести впечатление на Гралию. Он вспомнил ее взгляд там, в эстарде, перед схваткой с Кавассой. «Не убивай ее…» Что ж, он выполнил эту молчаливую мольбу… Но где же награда? Может быть, она считает, его победа в том поединке — дело случая?

Блейд поднял взгляд на Кавассу.

— Правду ли говорят девушки, которых я учу, что ты — одна из лучших бойцов в столице?

Неожиданно Гралия положила руку на плечо подруги.

— Не одна из лучших — лучшая! — с какой-то странной гордостью произнесла она.

Кавасса улыбнулась ей.

— Считают так… Но ты настоящий колдун, Блейд… ты сумел справиться со мной. — Глаза, однако, сказали другое: то была игра, потеха… А в настоящем бою — посмотрим!

— Это был очень тяжелый поединок, — Блейд потер висок. — Я боялся сильно поранить тебя. Я предпочел бы биться с тобой безоружным, но по-настоящему, до смерти.

— И ты думаешь, что у тебя были бы шансы в таком случае?

— Не сомневаюсь.

Лицо Кавассы стало откровенно враждебным; Гралия нерешительно усмехнулась. Она тоже не верила.

— Хочешь меня оскорбить? — рослая женщина бросила на Блейда угрюмый взгляд.

— Нет. Я говорю правду. Мое оружие — всегда при мне, — он вытянул вперед обе руки.

Женщины недоверчиво уставились на них.

— Желаешь поглядеть? — разведчик посмотрел на Кавассу. — Ты тоже? — он повернулся к Гралии.

Они одновременно кивнули.

— Хорошо. — Блейд подошел к вбитым в землю столбикам началу дорожки, по которой бегали его девушки, тренируя чувство равновесия. Он выдернул три полена длиной в ярд и диаметром шесть дюймов и положил их поперек трех пар столбов — так, что получились невысокие воротца.

— Можешь перерубить такую палку мечом? — его глаза с едва заметной насмешкой скользнули по лицу Кавассы.

Та пренебрежительно фыркнула. Клинок словно сам собой вылетел из ножен, сверкнул в воздухе и стремительно опустился, разрез был безукоризненно ровным.

— Ну, теперь ты, — Блейд кивнул Гралии.

Снова свист клинка, и две чурки упали на землю

— Теперь попробую я, — Блейд подошел к последним воротцам. — Без меча, разумеется.

Резко выдохнув, он рубанул по бревну ребром ладони. Конечно, он не мог перебить его так ровно, как это сделал бы меч, но результат все равно получился впечатляющий, женщины на мгновение застыли.

— Теперь представь, что это могла быть твоя рука, — Блейд пошевелил пальцами босой ноги обрубок, — или шея… — Он поднял голову и в упор взглянул на Кавассу. — Видишь, я говорил правду. И я не хотел тебя оскорбить. Ты и в самом деле прекрасно владеешь мечом.

— И… и все девушки… тоже смогут делать такое? — выйдя из столбняка, Кавасса повернула лицо к бассейну, в котором купались юные амазонки.

— Надеюсь, — слегка покривив душой, их сэнсей пожал плечами. — Посмотрим.

— Ты — демон, искушающий нас загадками и тайнами, — заключила Кавасса. — И будет лучше, если ты покинешь Меот и продолжишь свое странствие.

Она повернулась и пошла к невысоким воротам палестры Гралия шла за ней. Чуть приотстав от подруги, она обернулась и посмотрела на Блейда. «Спасибо, что ты пощадил ее,» — сказали глаза девушки. Взгляд разведчика полыхнул огнем — точь в точь как у голодного волка, учуявшего добычу во мраке полярной ночи.

* * *

Сияющий Лартак появился следующим утром.

— Ну, сын мой, — объявив он, поймав Блейда в дворцовом парке после занятий, — теперь мне есть что показать!