– Холмс, спасибо, что пришли! – приветствовал сыщика Лестрейд.
– Что вам известно?
– Ее зовут Дезире Андервуд, двадцать семь лет, служила гувернанткой в одной семье. Ее отец Эверет и брат Джеймс живут на Хили-стрит в Камдене. А еще она помолвлена вот с этим человеком. – Лестрейд взмахнул рукой, давая знак кого-то привести.
– Была помолвлена, – поправил Холмс.
В комнату в сопровождении полицейского вошел мужчина. Он был высок, около шести футов одного дюйма, хорошо сложен, с темными волосами и живыми карими глазами. Лицо этого человека наполовину скрывала борода, а переносицу венчали небольшие очки.
– Сэмюель Мортимер, жених девушки. Это он нашел тело и вызвал нас, – представил вошедшего Лестрейд.
– Когда вы ее нашли? – спросил мужчину Холмс.
– Около двух часов назад, – ответил Мортимер. Голос его дрожал.
– У вас были планы на этот вечер? – снова спросил сыщик.
– Да, но как вы узнали?
– Едва ли кто-то станет гулять в костюме, сверкающих туфлях и таких дорогих серебряных запонках с часами, если он не собирается никуда идти, – ответил Холмс.
– Вот как. Да, мы должны были встретиться с ней сегодня, чтобы вместе поужинать. Мы договорились, и она собиралась подойти к ресторану в семь. Я ждал больше часа, и уже тогда понял, что что-то неладно. Дезире никогда не опаздывала. Вот я и пошел прямо к ней. Я стучал и стучал в дверь, но мне никто не отвечал, хотя я видел, что свет включен. Тогда я вышел на улицу и попытался добраться по стене до ее окна, чтобы посмотреть, что там происходит. Вот тогда я и увидел, что она лежит на полу. Я бросился на лестницу, выломал дверь, но было уже поздно. Она была мертва. – Глаза Мортимера увлажнились.
Холмс подошел к телу и стал его осматривать.
– У нее желтые белки, – сказал он. – Возможно, отказали почки. Мистер Мортимер, ваша невеста была больна?
– Нет, совершенно здорова.
Холмс наклонился и понюхал шею девушки.
– Тут что-то есть, – пробормотал он. – Прошу всех, кроме Уотсона и инспектора Лестрейда, выйти из этой комнаты, – распорядился он.
Когда все вышли, он поднял с пола упавший стул, на котором девушка явно сидела, перед тем как оказаться на полу.
– От нее исходит какой-то запах, – сказал он, усаживаясь на стул и принимаясь разглядывать ее туалетный столик. – Она сидела здесь, готовясь к свиданию, наносила косметику и… духи.
На краю столика стоял голубой флакон. Холмс поднял его и понюхал пробку. Потом внезапно отставил его в сторону и бросился в другой конец комнаты.
– Вот он, убийца. Это не духи, здесь содержится цианид, слегка замаскированный ароматом духов.
– Так кто-то отравил ее духи цианидом? – засомневался Лестрейд. – Зачем?
– А вот это нам и следует выяснить, – произнес Холмс.
– Что нам известно о ее женихе? – спросил Уотсон.
– Он состоятельный человек, из хорошей семьи, имеет свое дело, никакого криминального прошлого. Им принадлежит большая часть зданий в центре Лондона, – ответил Лестрейд.
– Что он получает от ее смерти? – продолжал интересоваться Уотсон.
– Семья мисс Андервуд тоже богата. Ее отец добывал золото в Америке и вернулся оттуда очень богатым. Они живут скромно, но на их счетах достаточно средств. Я думаю, что она застрахована на приличную сумму, – сказал Лестрейд.
– Но для того, чтобы присвоить эти деньги, ему бы пришлось сначала жениться на ней и лишь потом убивать, не так ли? – заметил Уотсон.
– Приведите его, я хочу с ним поговорить, – объявил Холмс.
Сэмюеля Мортимера снова привели в комнату и усадили на стул. Холмс взял еще один и сел прямо напротив него.
– Когда вы собирались пожениться? – спросил сыщик.
– На следующей неделе, в пятницу, – ответил Мортимер.
– Как вы думаете, зачем кому-то хотеть ее смерти?
– Не знаю, мистер Холмс, честное слово! – воскликнул тот.
– Даже ради страховки? – Холмс приподнял бровь.
– Мистер Холмс, если вы намекаете на то, что я каким-то образом причастен к ее смерти, то вы ошибаетесь!
– Откуда это у нее? – Холмс указал на голубой флакон.
– Это? От меня, я ей подарил.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Лестрейд, казалось, уже изготовился к броску, а Уотсон сжал в руке трость, но Холмс продолжал сидеть спокойно, как ни в чем не бывало.
– А где вы взяли эти духи?
– У человека по имени Уитекер, на Брик-лейн, рядом с Ливерпул-стрит. У него там магазин духов. Я заказал ему духи с индивидуальным запахом.
– Благодарю вас, мистер Мортимер. Мы дадим вам знать, как только что-нибудь найдем.
Мортимер встал и вышел, снова оставив троих мужчин наедине с мертвым телом.
– Этот человек что-то скрывает, – проводил его взглядом Лестрейд.