Ричард озадаченно посмотрел на нее.
— Что?
— Возле конюшен, помните? Я сказала, что чувствую какой-то знакомый запах. Я его узнала. Это ведьминский запах.
Ричард повернулся к Эдварду Харрису.
— Знаете, где он может быть?
— К сожалению, нет, магистр Рал. — Он поднял руки в отчаянии от того, что не может ответить. — Вы знаете, насколько огромен Народный Дворец. Тут тысячи мест, где он может жить, а мы даже не заметим.
Ричард снова обратил внимание на Беркетта:
— Где его покои? Ты знал, что он здесь, следовательно, знаешь, где он обитает — или я должен сказать «прячется»? Отвечай, где он!
Беркетт облизнул губы.
— Он пообещал, что, если я скажу о нем, он сделает со мной нечто ужасное, и я буду страдать, пока не умру.
— Ты не должен переживать о заклинании Мичека. Его здесь нет. Ты должен бояться меня. Когда я найду его, он больше не сможет ни на кого наложить заклинание, потому что умрет. — Ричард снова встряхнул мужчину. — Где он?
Беркетт дрожал и задыхался.
— Он... Он в отдаленном месте, куда никто не ходит, ниже гробниц ваших предков. Эту область называют «М111-Б.»
— «М111-Б», — повторил Ричард, не сводя глаз с Беркетта, хотя чувствовал, как Морд-Сит беспокойно ерзают и переглядываются.
— Верно, — кивнул Беркетт, — «М111-Б». Но логово ведьмака — очень опасное место. Вы не сможете выманить его. Только не оттуда.
Ричард швырнул мужчину на стул.
— Мистер Беркетт освобождается от своей должности. — Он повернулся к темноволосому мужчине. — Мистер Харрис, вы следующий по званию после Мистера Беркетта?
— Верно.
— С этого момента вы назначены на освобожденную мистером Беркеттом должность.
— Вы не можете! — крикнул со стула Беркетт. — Я знаю о делах дворца больше, чем кто-либо! У меня многие годы опыта!
— Какая от этого польза, если ты получаешь приказы от того, кто работает против моей власти и против спокойствия Д'Харианской империи? Я пришел к тебе и спросил об одаренных, ожидая услышать правдивый ответ. Но ты решил меня обмануть. Ты солгал мне.
— Но мне пришлось! Я уже говорил, Мичек запугивал меня, чтобы я никому о нем не сообщал, и особенно вам.
— Дело сделано, — сказал Ричард, раздраженный этими оправданиями. — Ты снят с должности.
Пальцы мужчины легли на золотые полосы на рукавах его одеяния.
— И на какой пост вы меня назначите?
— Ни на какой.
— Вы не можете этого сделать!
— Мы прошли через ужасную долгую войну. Многие люди пожертвовали собой, чтобы остальные могли жить мирно и свободно. Хотя я сражался и проливал за них свою кровь, каждый волен не любить меня, если хочет. Но никто не может быть здесь, если он неверен империи и замышляет заговор против меня или Матери-Исповедницы. Никто. — Ричард повернулся к мрачным солдатам. — Проследите, чтобы мистера Беркетта выпроводили из дворца, как только он соберет свои пожитки. Не сводите с него глаз. Я хочу, чтобы его здесь не было, когда взойдет солнце. Он навсегда изгоняется из Народного Дворца, а попытка вернуться будет караться смертью. Передайте мой приказ офицерам.
Все как один стукнули кулаками по груди.
— Но я совершил ошибку, магистр Рал, — взмолился мужчина. — Это же просто ошибка.
Ричард снова перевел взгляд на Беркетта.
— Все мы совершаем ошибки. Я могу понять и простить ошибку. Но это была не ошибка, ты действовал осознанно. Предательство нельзя простить. — Мужчина хотел заговорить, но Ричард поднял палец, призывая его к молчанию. — Считай, что тебе повезло — я не приказал обезглавить тебя за измену. — Ричард развернулся к темноволосому чиновнику. Мистер Харрис, теперь эту должность занимаете вы.
Эдвард Харрис прижал кулак к сердцу.
— Я не предам вашего доверия, магистр Рал.
Ричард коротко улыбнулся, выражая признательность, и посмотрел на Морд-Сит.
— Вы знаете место, которое называют «М111-Б»?
Все пятеро снова переглянулись.
От Ричард не ускользнули их обеспокоенные выражения.
— Очевидно, да. Что вы знаете о «М111-Б»?
— Даркен Рал обычно называл его Пустошью, — сказала Рикка.
Ричард никогда не слышал об области дворца с таким названием.
— Пустошь? Почему Пустошь?
Рикка обменялась взглядами с остальными.
— Он не понимал этого места, да и не пытался. Это большая, отдаленная и изолированная область. Он не знал, зачем она во дворце. Он крайне редко туда спускался, если вообще это делал.
— Он боялся этого места, — добавила Нида то, о чем умолчала Рикка.