Выбрать главу

23

К ш и — а п а младшая мать (обращение к младшим женам отца).

(обратно)

24

Апа — мама.

(обратно)

25

Джин — бес, злой дух.

(обратно)

26

Борбасар — волкодав.

(обратно)

27

Корер — зоркий.

(обратно)

28

К о к — ш о л а к — «серый-куцый» — так в казахских сказках зовется волк.

(обратно)

29

Шолпы — серебряные украшения в косах молодых женщин и девушек.

(обратно)

30

Кимешек — головной убор замужней женщины, большой белый платок с вырезом для лица.

(обратно)

31

Жели — веревка, протянутая между вбитыми в землю кольями, для привязи жеребят-сосунков.

(обратно)

32

Каргибау — подарок родителей жениха родителям невесты в день первого сговора.

(обратно)

33

Тостик — герой казахской сказки, попавший в подземное царство и нашедший там после долгих приключений красавицу невесту.

(обратно)

34

Средний Жуз — казахская Средняя Орда, населявшая юг нынешней Семипалатинской области.

(обратно)

35

К у я н г — ревматизм.

(обратно)

36

А р и-айдай бойдай-т а л а й — обычный припев казахских песен, вроде русского «ай-люли».

(обратно)

37

«Белый козленок» — творог со сливками.

(обратно)

38

С ы б а г а — угощение, особо припасенное для уважаемых лиц.

(обратно)

39

То есть потребует невозможного.

(обратно)

40

К о ж е — суп из пшена или из толченой пшеницы, подбеленный молоком, — пища бедных семейств.

(обратно)

41

Т а л к а н — жареная пшеница, растолченная в порошок.

(обратно)

42

Так казахи называли русских женщин, выговаривая по-своему слово «матушка».

(обратно)

43

«М е н и к и — с е н и к и» — мое-твое.

(обратно)

44

Ж е т ы с у — казахское название Семиречья.

(обратно)

45

А р х а р — горный баран.

(обратно)

46

Жаман — плохо.

(обратно)

47

Жалкау — ленивый.

(обратно)

48

Б о к а н — подпорка внутри юрты.

(обратно)

49

А й р ы л м а с — не разъединяйся! — обычный клич во время боя.

(обратно)

50

А к т а б а н ш у б ы р ы н д ы — буквально: «Великое бедствие перехода босиком». Под этим названием известно переселение казахов с берегов Сыр-Дарьи в северные степи Арка в XXYIII веке под натиском джунгар, когда большую часть пути народ прошел пешком.

(обратно)

51

А м е н г е р — родственник умершего жениха или мужа, по обычаю адата имеющий право взять в жены оставшуюся после него невесту или вдову.

(обратно)

52

А с — большой, торжественный поминальный пир.

(обратно)

53

Тюре — начальник.

(обратно)

54

Ерулик — угощение по случаю прибытия аула на новую стоянку, чаще всего — на летнюю, жайляу.

(обратно)

55

То есть у мужчин.

(обратно)

56

С у й е м и к а р ы с — меры длины вроде русской «четверти»: суйем — расстояние между концами большого и указательного пальцев, карыс — большого и среднего.

(обратно)

57

Г р я з ь — по казахски «сор»; это слово означает бедствие.

(обратно)

58

Шербешнай — так произносили казахи слова «чрезвычайный съезд».

(обратно)

59

О я з — начальник.

(обратно)

60

По старинному поверию казахов, если врагу бросить в спину горсть земли, он больше не возвратится.

(обратно)

61

Таксыр — начальник.

(обратно)

62

К е б и с ы — кожаные калоши.

(обратно)

63

Ж а т а к — бедняк, не кочующий вследствие отсутствия тягла, а живущий оседло.

(обратно)