Выбрать главу

140. Так, когда в сновидении умирает сын, Мысль: “Он не существует” Препятствует возникновению мысли о его существовании. А при этом обе мысли одинаково ложны.

141. Поэтому, как следует из анализа, Ничто не существует без причины И не содержится ни в отдельных условиях, Ни в их совокупности.

142. Ничто не приходит из другого места, Ничто не пребывает, и ничто не уходит. В чем же разница между иллюзией И тем, что глупцы считают реальностью?

143. Порождаемое иллюзией И порождаемое причиной, Откуда приходит и куда уходит? Исследуй это.

144. Разве может искусственное [явление], подобное отражению в зеркале, Обладать подлинным бытием, Если оно существует только в тесной связи с другими условиями И исчезает при их отсутствии?

145. Разве нужна причина тому, Что и так существует? А если нечто не существует, Разве нужна причина?

146. Даже посредством миллионов причин Небытие изменить невозможно. Разве может нечто, [находящееся] в этом состоянии, стать существующим? А что еще может возникнуть?

147. Нет бытия во время небытия. Когда же бытие возникает? Ведь небытие не исчезнет до тех пор, Пока не появится бытие.

148. Пока небытие не исчезнет, Нет возможности для появления бытия. Бытие не может стать небытием, Поскольку это означало бы, что у него две природы.

149. Таким образом, не существует Ни возникновения, ни исчезновения. Поэтому весь этот мир Не возникает и не исчезает.

150. Формы бытия подобны сновидениям. Если их исследовать, они тождественны банановому дереву. Поистине нет разницы Между достигшими нирваны и не достигшими ее.

151. Если все явления пусты, Что можно обрести или потерять? Кто и кого станет почитать? Кто и кого станет презирать?

152. Откуда берутся удовольствие и страдание? Что приятно, а что неприятно? Когда ищешь истинную природу, Что такое жажда и жажда чего?

153. При размышлении о мире живущих [Задаешься вопросом —] кто умирает? Кто рождается? Кто существует? Кто чей родственник и кто чей друг?

154. Пусть все вслед за мною постигнут, Что все подобно пространству! Ибо они гневаются из-за раздоров И радуются в праздники.

155. В поисках счастья Они творят дурное, Живут в несчастии, тоске и отчаянии, Режут и колют друг друга.

156. И хотя многократно приходят они в благие миры, Где вкушают наслаждения снова и снова, После смерти они попадают в дурные миры, Где познают нескончаемые жестокие муки.

157. Многие бездны заключает в себе самсара, И нет в ней [абсолютной] истины. [Самсара] полна противоречий, В ней нет места подлинной реальности.

158. Там есть океаны свирепых, Ни с чем не сравнимых бесконечных страданий. Там силы малы, А жизнь так быстротечна.

159. Там в делах ради здоровья и долгой жизни, В голоде, усталости и изнурении, В сне и несчастьях, В бесплодном общении с глупцами

160. Жизнь пролетает стремительно и без пользы, А истинное понимание нелегко обрести. Как же избавиться От привычных отвлечений [ума]?

161. К тому же там Мара усердствует, Дабы низвергнуть [существ] в дурные миры. Там много ложных путей, А сомнение нелегко превозмочь.

162. Трудно снова обрести благоприятное [человеческое рождение]. А явление Будды — большая редкость. Трудно воздвигнуть преграду на пути реки клеш. Увы, непрерывен поток страданий.

163. Достойны сожаления существа, Увлекаемые [этим] потоком страданий. Ибо, перенося великие злоключения, Своих страданий они не в силах постичь.

164. [Там] некоторые аскеты многократно омывают себя водой, А затем снова и снова вступают в огонь. Они почитают себя счастливыми, Хотя их страдания поистине велики.

165. Так существа и живут, Будто не уготованы им старость и смерть. Ужасные бедствия обрушиваются на их плечи, И смерть — величайшее из них.

166. Когда же сумею я принести отдохновение Существам, истязаемым огнем страданий? [Когда затушу его] счастливым дождем, Пролившимся из облаков моей заслуги?

167. Когда, накопив собрание заслуг И не цепляясь за относительное, Сумею я открыть истину о пустоте Тем, чьи ложные взгляды основаны на относительном?

Такова девятая глава “Бодхичарья-аватары”, именуемая “Парамита мудрости”.

Глава десятая

Посвящение [заслуг][212]

1. Силою добродетели, [накопленной] мною При сочинении “Бодхичарья-аватары”, Пусть все живущие ступят На путь к Пробуждению.

2. Пусть силой моей заслуги Существа всех сторон света, Страдающие умом и телом, Обретут океан счастья и радости.

3. Покуда они пребывают в самсаре, Пусть не иссякнет их счастье. Пусть весь мир обретет Вечную радость бодхисаттв.

вернуться

212

Санскр.: parinamana. Вариант перевода — передача [заслуг].