«Я поняла, что ты хочешь сказать, дядя Фродо, – тяжело вздохнула Алирэй Нактур Аквария Электра. – Я покину Минэшэс-Натру и никогда больше не вернусь сюда».
«Нет. Ты не поняла меня, моя маленькая Аквария Электра, – наиграно мягко произнес Фродерик Гордер. – Если ты уйдешь, народ все равно будет ждать твоего возвращения. Само твое существование ставит мое положение под угрозу».
«Дядя Фродо?» – странный блеск в глазах правителя Минэшэс-Натры заставил малышку Рэй испугаться его.
«Алирэй Нактур Аквария Электра, – Фродерик Гордер выпрямился во весь рост. – Ты должна умереть».
Из следующей главы вы узнаете о том, как двое соревновались в наглости и своенравии, и почему планам Фродерика Гордера не суждено было осуществиться.
====== Часть 8. “Власть”. Глава 69 ======
О том, как двое соревновались в наглости и своенравии, и почему планам Фродерика Гордера не суждено было осуществиться
«Что?» – Рэйна не могла поверить своим ушам.
«Он сказал, что ты должна умереть», – вмешался доселе молчавший гость Фродерика Гордера.
«Именно так», – подтвердил правитель Минэшэс-Натры.
«Это абсурд! – воскликнула Рэйна. – Дядя Фродо, как ты вообще мог до такого додуматься?»
«Он же уже рассказал, как, – нагло усмехнулся мальчишка. – Неужели Верховная Жрица Трилуна настолько тупа, что не поняла таких простых разъяснений?»
«Да как ты смеешь!» – возмутилась Алирэй Нактур.
«Смею что?» – юноша достал из-за пояса нож и стал ковырять им в зубах.
– Выкинь бяку, – приказал Кэрэндрейк. – И извинись перед ней.
«Не буду я ни перед кем извиняться», – возмутился юнец, начертив в воздухе крест ножом.
– Когда обращаешься ко мне, говори на общепринятом, – сказал Кэрри. – Я не понимаю трилунского.
– О-хо-хо, – развел руками семнадцатилетний наглец. – Не понимаешь трилунского. Сидишь здесь, совсем не в курсе ситуации, требуешь каких-то извинений… Впервые вижу подобного чудака.
– Знание языка не требуется, очевидно, что ты посмел оскорбить Электру, – слегка склонил голову на бок Дрейк.
«О чем вы говорите?» – спросил у своего гостя Фродерик Гордер.
«Не вмешивайтесь», – грубо ответил тот.
«Я правите…» – Фродерик Гордер попытался возразить и даже замахнулся, чтобы стукнуть кулаком по столу, но гость его опередил, оперевшись на столешницу.
– Для того, кто не знает языка, ты слишком нагло ведешь себя, – сказал он Дрейку.
– Нагло? – ухмыльнулся Кэрри. – Во-первых, не вижу связи со знанием языков и наглостью, а во-вторых, кто ведет себя нагло, так это ты.
– Ты посторонний здесь, – парень слегка наклонил корпус вперед. – Это разговор между дядей и племянницей, который тебя никоим образом не касается.
– Действительно! – усмехнулся Кэрэндрейк. – Это касается только тебя.
– Ты лишний здесь! – продолжал мальчишка.
– Зато ты к месту, – возражал Коготь.
– В отличие от тебя я… – юноша на некоторое время замялся.
– Что ты? – Кэрэндрейк не стал ждать.
– Дрейк, это мои проблемы, – воспользовавшись паузой в споре, произнесла Рэйна.
– Не вмешивайся, – буркнул в ответ первый из Карателей.
– Да ты сам с ней грубо обращаешься! – воскликнул гость правителя Минэшэс-Натры. – А еще у меня извинений требуешь.
– И что? – с невозмутимостью переспросил Кэрэн.
Гость Фродерика Гордера несколько опешил от неожиданного ответа, после чего решил сменить тему.
– В отличие от тебя, я имею полное право находиться здесь, – сообщил он.
– Да-да… С чего бы?
– Я здесь с дипломатической миссией, – с расстановкой произнес гость правителя Минэшэс-Натры.
– Да, без дипломата в разговоре между племянницей и дядей не обойтись, – Кэрри коснулся правой рукой подбородка.
– От этого разговора зависит успех моей миссии, – объяснил дипломат.
– Действительно, – вздохнул Кэрэндрейк. – Если к власти в Трилуне вернется Алирэй Нактур, те, кто послал тебя, не смогут влиять на эту территорию так, как если правителем будет этот… петух.
Дипломатический посланник издал смешок.
– Не называй моего дядю петухом! – воскликнула Электра.
– Молчи и не встревай, – повелел ей Дрейк. – Это даже слишком мягко для описания человека, который хочет от тебя избавиться.
– Значит, трилунский ты все-таки понимаешь, – улыбнулся дипломат.
– Нет, – возразил Кэрэндрейк. – Я знаю лишь, что «щантэрарэ» означает «умри».
– Какой большой словарный запас! – воскликнул дипломат.
– Мне хватает, – Кэрри отвесил легкий поклон.
– Ты выяснил, что здесь делаю я, – нараспев проговорил юноша. – Теперь поведай, для чего здесь ты?
– Я здесь для того, чтобы оберегать эту девушку от неприятностей. Особенно таких, как ты и этот… пусть снова будет «петух».
– В таком случае, делать тебе здесь нечего, – улыбнулся посланник. – Если от неприятности в виде… петуха… ты бы ее еще защитил, то у тебя нет ни шанса против меня.
– Хочешь сказать, у меня нет шансов против самодовольного мальчишки, которого сослали куда подальше, чтобы только глаза не мозолил, под предлогом дипломатической миссии? – усмехнулся Дрейк.
– «Самодовольный мальчишка»? – переспросил юноша.
– И наглый юнец, – добавил Кэрэн.
– Да к твоему сведению, этот «наглый юнец», как ты меня называешь, может стать последним человеком, которого ты видишь в своей жизни.
– Одна мысль об этом заставляет задуматься о том, чтобы наложить на себя руки прежде, чем это случится, – вздохнул Коготь.
– Это было бы верным решением, – улыбнулся «самодовольный мальчишка». – Во всяком случае, так твоя смерть была бы менее мучительной.
– Удивительно! – воскликнул Кэрэндрейк. – Эта малявка знает, что такое мучительная смерть.
– Хотел бы я посмотреть на то, как ты будешь молить сохранить тебе жизнь, когда «эта малявка» будет тебя убивать.
– О, я бы тоже на это посмотрел. Мне легче поверить в существование дракона, чем представить подобную ситуацию.
– Я могу это устроить в любое время, – галантно поклонился гость Фродерика Гордера.
– Давно хотел поинтересоваться, – изобразил задумчивый вид Кэрэндрейк. – С каких это пор убийство входит в полномочия дипломатического посланника?
– Дипломатия – это лишь одно из моих занятий, – ответил посланник. – Ради тебя я готов приступить и к моей основной работе: убийству неугодных.
– Кому это я неугоден?
– Мне.
– Боюсь, если бы каждый убивал всех, неугодных ему, тебя бы уже давно не было на этом свете.
– Твои страхи напрасны. Они бы просто не смогли этого сделать.
– О да, – взмахнул руками Кэрэндрейк. – У многих бы рука не поднялась на жалкого мальчишку, для которого бахвальство – смысл жизни.
– К твоему сведению, – процедил сквозь зубы дипломат, – я один из Карателей Сокрытого Ордена.
– Надо же, какая неожиданность, – несмотря на слова, в интонации Кэрэндрейка удивления не ощущалось.
– Должен сказать, что я самый младший из ныне действующих Карателей, – юноша решил, что хотя бы эти слова должны провести на оппонента впечатление.
– И что? То, что ты малявка, видно и невооруженным глазом.
– Черт возьми! – воскликнул семнадцатилетний Каратель. – Ты понимаешь это? То, что я являюсь самым младшим из Карателей, говорит о том, как я талантлив. Мое имя Курт, я вхожу в круг Многоликих, я Шип, шестой из Братства Карателей Сокрытого Ордена!
– Я все понимаю, – мягко улыбнулся Кэрри. – Шип, значит, да?