Выбрать главу

— Это свои.

— Ваше величество, — сказал, задыхаясь один элл, — мы с трудом вас догнали. Нас пытались задержать люди Сердока возле Лирии, какая удача, что вы проскочили до их появления. Они сначала погнались за нами, но потом передумали и повернули в Намерию. Видимо, туда подтягиваются силы "быков".

"Это значит, что контроль над Намерией окончательно утрачен", — подумал я.

Гилика озвучила мои мысли.

— Намерию мы потеряли, — холодно сказала она.

— Не волнуйтесь, ваше величество, мы вернем ее вам.

Почти под стенами Хэфа нас встретил сам Мастендольф, скакавший, как демон вулкана на мощной гнедой лошади.

— Мы только что узнали о нападении, ваше величество, — запыхавшись, произнес он, — что с его величеством, — я надеюсь, он в добром здравии, — сказал барон и дрогнул, заметив унылый несчастный вид Мило и угнетенный — Гилики.

— Ваш король мертв, — сухо сказала Гилика, — нам удалось спасти только принца.

— Проводите ее величество и его высочество в лучшие покои! — громко крикнул он своим людям, — Приставить к ним самую надежную охрану, за безопасность королевы и наследника отвечаете головой. Аньян, я поручаю за всем проследить тебе.

Аньян увел королеву и принца, а я обо всем подробно рассказал Мастендольфу и его сподвижникам, лица которых все больше хмурились, по мере того как я рассказывал.

— Нельзя было Йокандиру подпускать к себе этих людей, — сказал барон.

— Они достались ему в наследство. Король хотел их удалить из дворца. Видите, что получилось.

— Это потому что нас не было рядом. Настала пора навсегда очистить Гартулу от этих тварей.

— Верно, — сказал я, понимая, что готов уснуть стоя.

Это не ускользнуло от внимания моего старого друга.

— Отведите герцога в его комнату, — приказал Мастендольф слугам, — а то он вот-вот упадет от усталости.

Проспал я довольно долго, во сне все еще спасая королеву от погони.

Глава 10 Битва за Гартулу /из книги воспоминаний трактирщика/

Отдохнув, я зашел проведать королеву. Она грустно посмотрела на меня и ничего не упомянула о том, что случилось позапрошлой ночью.

Вместо этого она заговорила о самых обыкновенных вещах: о том, как ей понравился замок Хэф. Какая замечательная хозяйка баронесса, и о других обыкновенных вещах. Я вежливо и непринужденно поддерживал эту беседу.

— Я заметила на вас красивый пояс, когда вы были раздеты, — задумчиво сказала Гилика.

— Мне подарила его в награду одна жрица, ее звали Гельенда. Наверное, вы слышали о ней в Мэриэге, она пользовалась доброй славой. Я однажды спас ее из огня.

— Вы очень смелый человек, герцог Пирский, — тихо сказала она, — и я вам бесконечно благодарна.

— Вам не стоит сейчас говорить об этом, ваше величество.

— Почему же! Вы рисковали собой. А ведь вы даже не мой вассал. То, что случилось со мной, напомнило мне одну историю, которую я слышала в Дори-Ден, — сказала она с нервным смехом.

— Что за история? — спросил я, чтобы отвлечь ее от гнетущих мыслей.

— Ужасно романтическая история.

— В чем она заключалась?

— Дети воюющих кланов в Бонтилии влюбились друг в друга и когда их родители дали согласие на брак, чтобы достигнуть мира, кто-то спровоцировал резню. Многих убили на той свадьбе. Ее так и навали Кровавая свадьба. Поговаривают, что Авеиль Сав одна из немногих, кому удалось спастись. Она нашла убежище в Мэриэге от мести враждующего клана.

— Кажется, она теперь занимает там видное положение, — сказал я.

— Да, она получила власть взамен обыкновенного счастья.

Гилика, одетая в черное, сидела, съежившись, как котенок. Жаркий огонь в камине не мог согреть ее. Она дрожала от сильного потрясения и втайне переживала свое горе.

Королеву беспокоила судьба Далберы — ведь она осталась во дворце. Но к вечеру ее смогли успокоить. Приехал еще один человек из Намерии. Он рассказал, что всех, кто находится во дворце, удерживают люди Сердока. Ему самому удалось вырваться, и он прискакал, чтобы сообщить нам о положении, которое там создалось.

По счастливой случайности Далбера ночевала в комнате расположенной весьма далеко от покоев своей госпожи. Лучшие комнаты отдали важным гартулийцам и только это спасло девушку от неминуемого насилия и смерти. Ей помог покинуть дворец юный паж — он спрятал девушку на кухне, среди слуг, и не пустил ее к королеве, уверяя, что она в безопасности. Он же, день спустя, и добрался до Хэфа, сообщив нам о том, что творится во дворце.