Выбрать главу

Я судорожно сунул руку в карман — слава богам — у меня оказался с собой кошелек, набитый золотом. Допустим, по морю я доберусь на попутном корабле, но время! Его мне не хотелось терять на долгое путешествие, если не получиться вернуться тем же способом. Я снова мысленно попробовал переместиться, но у меня ничего не вышло: то ли от жары, то ли от досады и растерянности, спина моя намокла от пота. Жара была невыносимая. Я решил удовлетворить первое естественное желание — утолить жажду и пошел в питейное заведение, каких было полно на рынке: огромный шатер, в центре которого стоял круглый стол с большими кувшинами и стаканами на подносах. Тут же прислуживали три человека: толстый хозяин в полосатой тряпке и его два малолетних сына…Мне налили большой стакан таги — напитка из воды смешанной с выжатым соком растений и фруктов.

Я долго бродил по незнакомому городу, мне все было интересно. В Кильдиаде процветала работорговля, и я побывал на невольничьем рынке, ужаснувшись при мысли, что мог сам оказаться на месте этих несчастных и поблагодарив богов за то, что в Светлых землях этого позорного обычая не существует.

Едва подошли сумерки, я решил, что настала пора возвращаться. Уняв волнение и очистив сознание от любого беспокойства, я сконцентрировал внимание на первичной цели.

На этот раз перемещение получилось удачным. Правда, в том месте, где я оказался, королевы на этот раз не было. Более того, дверь на террасу была закрыта, и мне пришлось, демонстрируя чудеса ловкости, карабкаться к ближайшему открытому окну. Я забрался в комнату и попал в то самое место, где находилась королева. Она, услышав шорох, испуганно вздрогнула и отдернула штору.

— Это вы!

Лицо Налианы выглядело взволнованным.

— Каждый раз, когда вы столь непостижимо появляетесь предо мной, я испытываю смятение.

— Я не могу объяснить, как все это происходит, но поверьте, ваше величество, что я ваш самый верный друг, и мои…возможности никогда не причинят вам вреда. Они к пользе вашего величества. Я стремился скорее увидеть вас, потому что сердцем мне подсказывает, что вам нелегко в последнее время.

— Ваши предчувствия вас не обманули. Я нахожусь в растерянности. После вашего отъезда кое-что изменилось — многие ваши противники пытались давить на меня.

— Надеюсь, мрао Маркоб дал им достойный отпор.

— Все не так просто. Я мать. В Анатолии слухи о колдовстве могут причинить вред и не таким влиятельным людям, как вы.

Родственники Омбатона требовали от меня расследования. Я с трудом упросила Афтегейра молчать. Кто-то распускает о вас слухи.

— Я догадываюсь, кто это.

— У Вахтенда осталось много приверженцев. Наш союз с Акабуа и Фергенией, вы на самом деле считаете, что он необходим. Вас упрекают в личных мотивах. Даже мрао стал придерживаться этой мысли.

— Ваше величество, мной руководят не только личные мотивы. Анатолия, без надежных союзников уязвима, также как и другие страны материка. У вас еще будет повод убедиться в моих словах.

— Я молюсь, чтобы вы оказались правы.

— А я надеюсь, что мне удалось развеять ваши опасения. И никакого колдовства здесь нет, я обладаю тем, что люди иногда называют даром богов.

— Я это всегда знала, — улыбнулась королева, — вас послали нам небеса. Я и другим это пытаюсь доказать.

— С большим сожалением я должен сейчас вас покинуть.

Возвратившись в Акабуа, я думал о своем необычном путешествии — не прошли и сутки, а я посетил далекую Кильдиаду и попал в Анатолию, если бы я добирался туда обычным способом, то на это ушли бы много салл. Когда-то, возможно, будет придуман способ передвигаться быстрее, но пока человечество напоминает хромого калеку, скованного немощью.