- Вот бедолага! Помочь ему, что ли... Ты не против?
- Конечно, помоги. А то он до утра будет мучиться.
Мэй подошла к Арьи, взяла у него из рук гребень и принялась расчесывать.
- Спасибо, - тихо произнес Арьи. На протяжении всей процедуры он не шелохнулся, словно окаменел. Мэй спросила:
- Как ты хочешь уложить волосы?
- Надо связать их на макушке - вот ремешок, заплести косу и кончик перевязать.
С такой прической Арьи выглядел непривычно. "Надо же, - думала Мэй, - солнце, что ли, так освещает? Совершенно золотые волосы!" Почувствовав ее взгляд, Арьи на секунду обернулся, и Мэй поразилась, увидев, как он серьезен.
Подъехав к воротам лагеря, всадники спешились. Черные воины занялись лошадьми, а троица направилась внутрь ограды. Первым шел Арьи, Йан и Мэй - чуть поодаль. Во внутреннем дворе лагеря было выстроено войско, состоявшее из потомков Первой Стражи. Чуть поодаль стоял десяток юношей в белых одеждах - ученики Высшей Школы во главе с Эйше. Он неторопливо пошел навстречу Арьи. Выглядел он тоже как-то непривычно - Мэй не сразу поняла, что у него такая же прическа, как у Арьи.
Сойдясь, они крепко обнялись, потом Арьи опустился на колени и поклонился, а Эйше взял его косу, поднял вверх и неизвестно откуда взявшимся мечом отрезал примерно две трети. Нашел глазами Мэй и бросил ей сверкнувшую золотом косу. Арьи расплел остаток, распушил волосы и поднялся. То, что произошло дальше, заставило парочку онеметь от изумления. Эйше опустился на колени, трижды поклонился и произнес:
- Хранитель меча приветствует наследника клана Сурайту. Прими свое оружие, повелитель.
Арьи взял у него из рук "Полет Сокола" и повторил процедуру отрезания волос, которую проделал с ним Эйше. Серебряная коса тоже полетела в руки Мэй, которая чуть было ее не уронила.
- Поднимись! - велел Арьи, и парочка поразилась, как властно звучал его голос. - Наследник клана Сурайту благодарит тебя, брат, за верную службу.
Они пошли к войску, которое приветствовало Арьи и Эйше дружным приветственным воплем. Потом воины опустились на колени и произнесли слова присяги. Йан и Мэй так и стояли на месте, растерянно глядя на происходящее. К ним подошел слуга, поклонился и почтительно сказал:
- Позвольте проводить вас в вашу палатку. Немного позже повелитель призовет вас к себе - я приду за вами.
Оказавшись в небольшой, но уютно обустроенной палатке, Йан и Мэй довольно долго молчали, переваривая увиденное.
- С ума сойти! - наконец выговорил Йан. - Я был так уверен, что...
- Я тоже! - сказала Мэй. - А выходит, это Арьи?!
Оба лихорадочно вспоминали разные эпизоды поездки, связанные с Арьи, и переживали, что были слишком фамильярны с будущим императором.
- Он и сам хорош! - выпалила Мэй, отвечая на их с Йаном общие мысли. - Вел себя, как клоун.
- Да, заморочил нам головы, - признал Йан.
Когда за ними пришел слуга, Йан и Мэй не без некоторой опаски приблизились к шатру, где их ждали Арьи и Эйше. Арьи успел переодеться в другую одежду, выглядевшую более изящно и богато. Волосы они с Эйше скрутили в пучки, закрепив их специальными серебряными пряжками и шпильками. Парочка сначала немного растерялась, не зная, как себя вести, но потом Йан опомнился и церемонно поклонился, сказав:
- Приветствую повелителя и наставника!
Мэй сделала то же самое, и Эйше одобрительно кивнул. Арьи заговорил:
- Я должен поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. Йан Эймори, подойди! Ты должен принести мне присягу.
Йан приблизился к Арьи, стал на колени и произнес слова присяги. Арьи кивнул:
- Хорошо. Теперь ты можешь носить меч. Я награждаю тебя мечом "Черное пламя". Он служил еще моему отцу, а потом мне. Ты достоин его получить - дважды сумел против него выстоять.
Арьи торжественно вручил Йану меч, тот с поклоном принял.
- Я назначаю тебя своим личным телохранителем, - продолжил Арьи. Йан в изумлении взглянул на него, но тут же снова опустил голову. - Так что завтра приступишь к службе, а пока отдыхайте. Теперь ты, Прекрасная Мэй! Моя благодарность тебе не знает границ. Награждаю тебя драгоценной шпилькой, которая когда-то принадлежала моей матери. Позволь мне самому украсить ею твою прическу.
Арьи подошел к Мэй и осторожно вдел длинную шпильку с подвесками в узел ее волос. Мэй посмотрела на Арьи, их взгляды их встретились, и у Мэй перехватило дыхание: из глубины зеленых глаз Арьи на нее смотрела сама Любовь! Любовь, нежность, печаль и смирение. Арьи отвел глаза первым и отошел, сказав:
- Позже брат Эйше даст вам специальные жетоны, подтверждающие ваши полномочия. Ты что-то хочешь спросить, Мэй?
- А какие у меня будут полномочия, повелитель? - робко произнесла Мэй.
- О них мы поговорим позже. Завтра утром ты уедешь в Кийфру к деду. Будешь ждать, когда тебя призовут. Это не обсуждается, - сверкнул глазами Арьи, увидев, как вспыхнула Мэй.
Настала тишина, весьма напряженная. Потом Арьи расхохотался, превратившись в прежнего рубаху-парня:
- Здорово я вас запугал, суслики? Ладно, расслабьтесь. Не такой уж я и страшный.
- Арьи! - строго произнес Эйше. - Держи себя в руках.
- Да ладно, тут все свои. Давайте-ка немного закусим и выпьем за успех нашего общего дела. Когда еще доведется спокойно посидеть в такой приятной компании!