- Мать, зачем ты ему это все рассказываешь?! - закричал выведенный из терпения Намчиитче.
- А что ж и не рассказать? Он твой отец.
- Ему до нас дела нет!
- Мне есть до вас дело. Если бы я раньше узнал, сам бы вас нашел. И ты не в степях бы рос, а рядом со мной. Ты одаренный, легко бы науку освоил, глядишь, и на Небесную Ступень Академии бы прошел.
Намчиитче недоверчиво на него смотрел, но слушал.
- А сейчас ты очень невовремя приехал, поэтому так нескладно все и вышло. Я был занят, не мог вас нормально встретить. А ты зачем-то резню устроил, девушку убил. И что мне теперь с тобой делать, а? Скажи мне!
- Я не знаю...
- И я не знаю. Ты сам-то чего от меня хотел?
- Чтобы ты меня признал!
- Я тебя признал. Через две недели у нас будет одно торжественное мероприятие, и я представлю тебя народу как своего сына.
Лицо Намчиитче стало изумленным и очень юным.
- Ты это сделаешь?!
- Да. У меня на тебя вообще-то большие планы, но уж и не знаю, удастся ли их осуществить, когда ты меня так ненавидишь. Нужно, чтобы ты меня тоже признал. Так будет справедливо. И вину свою осознал - девушка-то мертва. Хорошая девушка. Ладно, у меня дел много, надо идти. Байваити, ты пойдешь со мной, я устрою тебя во дворце. Но сыну придется остаться тут, пока не раскается.
Байваити опустилась на колени, поклонилась и торжественно произнесла:
- Благодарю тебя Лунный Бог, что не казнил нашего сына. Прости, что плохо его воспитала.
- Идем, я тебя с женой познакомлю. Посидим, молодость вспомним. А какое вино у меня есть!
- Ты знаешь, чем соблазнить бедную девушку! - рассмеялась Байваити.
Намчиитче молчал, опустив голову, и не видел, как смотрят на него мать и отец. Долго смотрели. Потом Арьи вздохнул и взял Байваити за руку:
- Идем, Дочь Ночи.
- Подождите! Я... раскаиваюсь. И признаю тебя, отец.
Арьи обернулся - вид у Намчиитче был жалкий.
- Сделай это по всей форме! - велела Байваити. - Ты забыл, как я тебя учила?
Намчиитче опустился на колени, глубоко поклонился три раза, сложив руки у груди и произнес:
- Недостойный сын признает своего отца. Недостойный сын осознает свою вину, просит прощения и ждет наказания.
- Поднимись! - велел Арьи. - Я рад тебе, сын. Ишь, какой здоровенный вымахал!
Лицо Намчиитче дрогнуло, и Арьи похлопал его по плечу:
- Ничего, ничего. Все образуется.
- Как ты его накажешь, Лунный Бог? - спросила Байваити.
- Наказание будет такое: Намчиитче проведет в своей камере еще неделю. Ты можешь навещать его, когда хочешь. Я буду приходить каждый день и разговаривать с ним - надо же нам получше узнать друг друга. Еще придет портной, снимет мерки для новой одежды. Через неделю я заберу Намчиитче во дворец. Придется немного поднатаскать его по части манер и этикета. Кроме того, Намчиитче придется провести обряд покаяния перед братом Имэйту, чью возлюбленную он убил...
Байваити ахнула:
- Ой, горе какое!
- Имэйту я подготовлю. Потом Намчиитче примет участие в церемонии. Я представлю его, как своего сына, и награжу титулом Великого Западного Князя, отдав под его власть все Западное Крыло. Но перед тем, как занять трон Великого Князя, Намчиитче придется провести со мной год, чтобы я мог подготовить его к такому важному посту. На это время, если Намчиитче захочет, он может привезти в столицу свою семью. Потом я сам проведу на Западном Крыле церемонию возведения во власть. Как тебе такое наказание, сын?
Намчиитче не выдержал: заплакал и засмеялся одновременно - шмыгал носом, всхлипывал, утирал кулаком слезы, которые все набегали и набегали, а сам бормотал:
- Прости, отец... Мама, прости... Ты говорила, а я не верил... Такого натворил... Не знаю, что на меня нашло... Простите...
Арьи обнял сына, погладил по голове и сказал:
- Ну-ну-ну, Намчи! Такой большой мальчик, а плачешь!
Словарь терминов
Примечание: "р" означает, что термин реально существует, "ф" - придуман автором.
абалон - сорт редкого жемчуга (р)
жумин - обитатель Южного материка (ф)
маакия - вид акации (р)
Последнее Оружие - ракеты средней и малой дальности с ядерными боеголовками (ф)
сёйгур - принц, будущий правитель, наследник (ф)
сенжикан - подводная лодка (ф)
сиджоны - представители Властвующего, состоящие при войсках (р)
хикокжи - "летательная повозка", самолет, аэроплан (ф)
чозения - род цветковых растений семейства ивовых (р)