«Путь истинной любви»
Мэри Элизабет
Книга вне серии
Переводчики: Ирина Коренблит (1-14), Наташа Коновалова
Редактор и вычитчик: Анна Бродова
Оформление: Наталия Павлова
Обложка: Наталия Айс
Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation
Для Андреа.
Это всегда было для тебя.
Введение
Простое объяснение: я не могу доверять своей душе.
Она всегда предает.
Как грустно.
Аннотация:
Бывают дни – лучше, чем другие, но Пенелопа Файнел знает, как можно быть невидимой
под цветными стеклами солнцезащитных очков в виде сердечек.
Ее мысли – самый худшие враги, и даже утреннее пробуждение уже риск. Для такого
ребенка как она, остаться в кровати на весь день намного проще, особенно если день
начинается с новой школы в новом городе и с новыми ребятами, которые искренне не
понимают, что причиной для печали могут быть не только серые облака, скрывающие
солнце.
Диллон Декер обычный мальчишка из провинциального маленького городка, который
просто излучает свет и счастье. Под тотальным контролем отца Пенелопы, Диллон
катает ее на руле своего велосипеда, надеясь, что сможет побороть ее грусть.
Но когда друзья превращаются в любящих и заботящихся людей, как долго все это будет
продолжаться. Пока любовь не поглотит их целиком?
История о переездах и роликовых коньках, конфетах ради улыбок и записках на газонах.
Первая любовь и борьба за нее.
Путь истинной любви.
Глава 1
Диллон
– Как ты думаешь, кто она такая? – спрашиваю я.
Эта девушка и ее родители приехали пятнадцать минут назад на грузовике, который
теперь припаркован перед пустующим соседским домом. Светлокожая, с темными
длинными волосами, она одета в рваные джинсовые шорты и выцветшую черную
футболку с рисунком, который трудно разглядеть.
– Я не знаю, – отвечает мой лучший друг Герб. Он вытирает бусинки пота над верхней
губой.
Я переношу вес на пятки, удерживая велосипед между ногами, и гравий хрустит под моим
покорителем дорог Вэном. Солнце уходящего лета, светит на нас с полуденного чистого
неба.
Кайл, мой другой замечательный приятель, подкатывает на скейтборде, на миг, закрывая
мне обзор.
– Я ее никогда не видел, – говорит он.
– Должно быть новенькая, – Герберт останавливает байк рядом с моим, и барабанит
пальцами по рулю веселую мелодию, которая вертится в его голове уже неделю.
Соседский дом окрашен в белый цвет с желтой отделкой и стоит пустым с прошлого
сентября. Предыдущие хозяева, Пиментелы, прожили в нем некоторое время, а потом
неожиданно уехали. Мои родители не любят, когда я подслушиваю, но я слышал, как они
говорили: «Мисс Пиментел увезла мистера Пиментела после того, как застукала его
макающим свою глубоководную удочку в чужой океан».
Несколько людей интересовались домом с тех пор, как на нем появилась табличка «
Продажа». Но они были не местными, и дальше первичного осмотра дело не доходило. В
последнее время никто не приезжал в Кастл Рэйн. « Это место только для пердунов и
пожилых людей, – так всегда говорит моя старшая сестра Риса. – Чертов Вашингтон.»
– Как ты думаешь, она завтра появится в школе? – спрашивает Герб.
Я пожимаю плечами.
Из-за грузовика, появляется мужчина возраста моего отца с двумя большими коробками в
руках. Рядом с ним низкорослая полная женщина, с длинными волосами, похожими на
волосы девушки. В ее руке болтается связка ключей. Она пытается быстро идти рядом с
мужчиной, и практически плывет.
Если только полные люди умеют так плавно ходить.
– Пенелопа, – громко говорит женщина, – хочешь первой открыть дверь?
Девушка не отвечает. Леди с ключами перестает улыбаться, и мужчина с коробками
хмурится.
– Она грубая, – насмешливо говорит Кайл. – Я ее уже ненавижу.
Я вывожу велосипед с улицы на дорожку перед своим домом. Мои лучшие друзья
отстают, продолжая болтать, тогда как я, молча наблюдаю.
– Пен, – снова пробует леди, звеня ключами, раскачивая их сильнее, чем в первый раз. Ее