Выбрать главу

Собравшись с мыслями, Бранд отправился на переговоры, от которых зависела если не его жизнь, то, по крайней мере, здоровье его желудка. Отрок приблизился к торговцу и, учтиво дождавшись, пока на него обратят внимание, спросил

— Сударь, не соизволите ли вы уделить мне частичку своего внимания?

Тележные, с которыми разговаривал купец, воззрились, или скорее, вылупились на подростка, подобно барану, в чьё поле зрения неожиданно попали створки новых, ещё не боданных ворот. Им, очевидно, никак не удавалось связать сложную речь, слышимую обычно от начальства, с образом мелкого шкета, находящегося перед ними. Торговца же словесные кружева явно не впечатлили — более удивительным для него стал сам факт того, что отрок посмел открыть в Его Сиятельном присутствии рот, ибо, принятый за слугу, Бранд находился в картине мира италика примерно в той же позиции, что и говорящий стул.

-“Кто твой хозяин, мальчик?”, - брезгливо поинтересовался торгаш.

-“Я свободный человек, и я пришёл по делу, сударь!”, - спокойно, но жёстко ответил Бранд, с трудом сдерживая желание стереть гаденькую ухмылочку с лица купца хорошим, размашистым ударом оглобли.

-“Свободный человек? По делу?”, - брови италика невольно приподнялись, выражая крайнее удивление своего владельца тем, что наглый служка вновь использовал рот не по назначению (а назначение, по его убеждению, состояло в том, чтобы униженно просить прощения и подобострастно восторгаться господином).

— Да. Хочу приобрести у вас кое-что.

-“Мелочами не торгую”, - презрительно отмахнулся торговец.

Бранд вдохнул. Выдохнул. Повторил. Не помогло. Желание придушить высокомерного подонка оставалось столь же сильным, как и прежде. Впрочем, надежда добраться-таки до съестного заставила отрока совершить ещё одну попытку.

— Я к вам не за ними, сударь. Я имел намерение купить у вас немного провизии. Уверен, у вас найдётся немного гречи, пшена или сухарей для того, кто готов за них заплатить.

Чтобы подтвердить свою платёжеспсобность, Бранд слегка встряхнул мошной, заставляя лежащие там полупечатни звенеть. Взгляд торговца немного потеплел. Он махнул рукой, прогоняя служек, и повернулся к отроку.

-“Сколько ты хочешь приобрести?”, - спросил италик с ощутимо меньшей долей презрения в голосе.

-“Так, чтобы мне хватило на три дня”, - обтекаемо ответил Бранд.

— Я готов продать тебе две гривны пшена и гривну вяленого мяса. Учти, это обойдётся тебе недёшево — я рискую, сбывая паёк моих людей чужому. Осознаёшь?

— Да, сударь. Сколько с меня?

Торговец окинул клиента оценивающим взглядом.

— Четверть гривны за всё. Устроит?

Бранда это, конечно же, не устраивало. Более того, он чуть не задохнулся от подобной наглости! За названную сумму можно было купить четыре гривны соли, пару неплохих ножей, или две пары сапог! Торгаш завышал цену в пару десятков раз, не меньше.

— Предпочту остановиться на крупе и сухарях.

Италик опять изменился в лице.

-“Нечем платить — иди и не трать моё время понапрасну, мальчик.”, - бросил он с интонациями брезгливой лени.

— Мне есть, чем заплатить, сударь. Но, всё же, это слишком дорого. Может быть вас заинтересует обмен?

-“Тебе нечего мне предложить.”, - с непоколебимой уверенностью заявил купец.

— Может быть зелья?

Торговец демонстративно хмыкнул.

— Если ты намерен предложить мне пару пузырьков с микстурой от простуды, лучше даже не пытайся.

-“Мелочами не торгую.”, - не удержавшись, ответил Бранд, вернув италику его слова: “Но могу сделать на заказ с полтора десятка мазей, отваров и припарок.”

-“О, молодой человек, так вы алхимик?”, - голос жреца золота неожиданно пополнился елеем: “Надеюсь у вас есть лицензия?”

— Нет, по малолетству я являюсь лишь подмастерьем и лицензии не имею.

— Ай-ай, молодой человек. Надумали обмануть меня? Зря. Я ведь могу и не продать вам ничего, а кроме меня ваши микстуры никто и не купит!

Торгаш явственно издевался. Очевидно, что у Бранда не было и не могло быть лицензии — это был способ сбить цену ещё больше, облапошив отрока целиком и полностью.

-“За качество ручаюсь”, - выдавил несчастный, скрипнув зубами.

-“Перечисли, что можешь сделать.”, - бросил италик со вздохом.

— Мазь и отвар от ран, припарка от нагноев, от рубцов, мазь от нарывов, от угрей, мазь и отвар от переломов, мазь от кожного зуда, отвар от болей в животе, от поноса, рвотный отвар, отвар для затворения крови, да, пожалуй, ещё сонный отвар. Только для мазей мне понадобится животный жир, для некоторых — воск.

Было видно, как в голове торговца защёлкали счётные камешки, вычисляя возможную выгоду. Наконец, он, как бы нехотя, произнёс

— Что ж, это может меня устроить. Жир я предоставлю, воск тоже. Снадобья изготовишь по моему требованию, через несколько дней. Сделаешь шестьдесят чарок(26). В обмен на это, я передам тебе через своего слугу оговоренную пищу, пожалуй даже накину по полгривны крупы и мяса по доброте душевной. И всё это авансом! Цени мою щедрость и не распространяйся о нашей маленькой сделке, мой юный друг.

Купец улыбнулся мягкой, покровительственной, отвратительной, как гнилая репа, улыбкой. Улыбки, подобные этой, действуют на честных людей подобно молодому редису, вызывая непроизвольную судорогу всего лица разом. Бранд являлся честным в достаточной степени, что, можно сказать, вынудило его сделать вежливый полупоклон, призванный скрыть появившуюся гримасу. С трудом расцепив сведённые челюсти, отрок поспешно уточнил

— Где я смогу забрать плоды вашей щедрости?

Купец слегка наклонился к своему визави и заговорщическим тоном произнёс

-“Через четверть часа иди к реке. Там мой слуга найдёт тебя и передаст оговоренное.”, - после чего, подмигнув, удалился.

Бранд почувствовал себя закипающим котлом. Он сжал кулаки и прорычал себе под нос

— Да за кого он меня держит?! Италийская собака! Он унизил меня, ободрал как липку! Он… Ух, с-собака!

Но, так или иначе, сделка уже состоялась. Следовало вкушать заслуженные плоды (тем более, что желудок их — этих самых плодов — страстно желал). Бранд вздохнул и отправился к реке. Следовало встретиться с купцовым слугой до момента, когда весь караван нагрянет туда разом. Тележным, конечно, будет всё-равно, а вот гридень с учителем могут насторожиться… Так что тьфу-тьфу… На всякий случай…

Через несколько частей отрок уже прогуливался вдоль глинистого берега речки, помахивая взятым для отвода глаз котелком. Конечно, вероятность того, что кто-то решит отколоться от группы и сбегать к воде пораньше, была крайне невелика, но солидный опыт в шкодничестве подсказывал Бранду, что именно в тот миг, когда человек, желающий что-то скрыть, утрачивает бдительность, рука отца… закона настигает его. Подросток прислушался к окружающей действительности и уловил чуть слышные за журчанием ручья шаги. Повернувшись, он практически нос к носу столкнулся с мужчиной, являвшимся, по всей видимости, купцовым слугой.

-“Посылка от господина”, - чуть шепеляво пробормотал посыльный, расплывшись в щербатой улыбке.

Он вытащил из плечевой сумки аппетитно пахнущий мясом тканевый свёрток и мешочек с чем-то сыпучим, положил их отроку под ноги и убежал. Бранд поднял еду с земли, сунул крупу за пазуху, помял в руках свёрток с мясом затем, не выдержав, развернул его и достал один благоухающий ломтик воплощённого блаженства, нерешительно сжал дрожащими пальцами и, наконец, воровато сунул в рот. Волна вкуса захлестнула голодный организм и погрузила его в экстаз. Отрок застонал от блаженства. Захлёбываясь слюной, он невразумительно промычал