“Пятьсот позади и еще пятьсот проплыть”, — сказал Дюдермонт, держа подзорную трубу у глаза, устремив свой взгляд на юго-запад. “Недалеко, к югу от сюда, есть остров, где мы сможем пополнить наши запасы провианта”.
“А они нам нужны?” — спросил Дриззт.
“Нет, если мы сможем быстро доплыть до Кэрвича, и будем быстро плыть обратно”, — ответил Дюдермонт.
“Тогда что ты думаешь делать?” — спросила Кэтти-бри.
“Я устал от задержек, и устал от этого путешествия”, — ответил Дюдермонт.
“Это потому, что ты боишься того, что лежит в его конце”, — прямо сказала Кэтти-бри. “Кто ж знает, что мы найдем на Кэрвиче, и есть ли вообще этот Кэрвич?”
“Он где-то там” — настоял капитан.
“Мы в любом случаем сможем остановиться на этом другом острове, на обратном пути”, — предложил Дриззт. “Нам наверняка хватит провизии доплыть до Кэрвича”.
Дюдермонт кивнул. Тогда они поплывут прямо к Кэрвичу, впереди лежал последний отрезок пути. Капитан знал что звезды — единственный ориентир на пути от Галл Рокс до Кэрвича. Он надеялся, что карта, которую ему дал Тарнхил, была точна.
Он надеялся, что Кэрвич действительно существовал.
И все же часть его надеялась, что он не существует.
Глава 9
Кэрвич
“А на сколько мал этот Кэрвич?” — спросила Кэтти-бри Дюдермонта. Незаметно и без событий проскочила еще одна неделя путешествия. Еще одна неделя, наполненная пустотой и одиночеством, несмотря на то, что на шхуне был полный состав команды, и что на ней почти не было мест, где можно было скрыться с глаз других людей. В этом и была особенность океана, никто не бывал один физически, и все же, присутствовало чувство изолированности от остального мира. Дриззт и Кэтти-бри часами стояли вместе и растерянно наблюдали за океаном, дрейфуя на волнах ажурного одеяла, вместе, и все же так одиноки.
“Несколько квадратных миль”, — ответил капитан отсутствующим голосом, как будто ответ был лишь автоматическим рефлексом.
“И ты надеешься найти его?” — сильное раздражение, заметное в голосе женщины, притянуло ленивые взгляды как Дриззта, так и Дюдермонта.
“Мы нашли Скалы Чаек”, напомнил Дриззт Кэтти-бри, пытаясь поднять ее настроение, хотя по его голосу можно было безошибочно понять, что он сам находился на грани раздражения. “Они не намного больше”.
“Ба, да о них все знают”, — возразила Кэтти-бри. “Плыви прямо на запад”.
“Мы знаем, где мы, и мы знаем, куда плыть”, — настоял Дюдермонт. “У нас есть карта, мы плывем не вслепую”.
Кэтти-бри посмотрела через плечо и бросила хмурый взгляд на Данкина, снабдившего их картой, который в этот момент усердно трудился, отдраивая корму. Одно лишь кислое выражение лица девушки возразило заявлению Дюдермонта, и показало капитану, насколько достоверной она считала карту.
“К тому же у магов есть новые глаза, видящие далеко”, — сказал Дюдермонт. И в самом деле, поняла Кэтти-бри, хотя и сомневалась, насколько надежными являлись обсуждаемые “глаза”. Харкл и Робиллард взяли со Скал Чаек несколько птиц, и утверждали, что они могут общаться с ними с помощью своей магии. Оба мага заявили, что чайки помогут, и, каждый день, свободно отпускали их летать, приказав им докладывать обо всех своих находках. Кэтти-бри особо не думала о магах, и, правду говоря, все, кроме двух из десяти птиц, взятых ими, улетели, не вернувшись на Морскую Фею. Кэтти-бри решила, что те птицы просто полетели обратно к Галл Рокс, смеясь по дороге над чудаковатыми магами.
“У нас не было ничего кроме карты, с тех пор, как мы покинули Минтарн”, — мягко сказал Дриззт. Пытаясь развеять страхи и злость, прямо выраженные чертами красивого обоженного солнцем лица девушки. Он сочувствовал Кэтти-бри, потому что разделял эти мрачные мысли. Они все знали, какие у них шансы, и до сих пор путешествие проходило неплохо — уж точно не так плохо, как могло бы. Они были в море уже несколько недель, большую часть времени в открытом океане, и они не потеряли не единого матроса, да и запасов, хотя и было мало, вполне хватало. За это спасибо Харклу и Гвенвивар, улыбнувшись, подумал Дриззт, ведь пантера и маг, отчистили корабль от целой кучи надоедливых крыс вскоре после отплытия из Вингэйта.
И все же, несмотря на понимание того, что путешествие шло хорошо и в нужном направлении, Дриззт не мог ничего поделать со злостью поднявшейся в нем. Он понял, что это было как-то связано с океаном, уединение и хандра. На самом деле дроу любил плавать, любил бегущие волны, но в этот раз они были открытом море слишком долго, слишком долго смотрели в пустоты столь глубокие, что не найти больше нигде во всем мире, все это сильно раздражало его.
Кэтти-бри отошла, что-то бормоча себе под нос. Дриззт посмотрел на Дюдермонта, и улыбка опытного капитана развеяла большую часть его волнений.
“Я видел подобное и раньше”, — тихо сказал ему Дюдермонт. “Она расслабиться сразу же, как мы увидим Кэрвич, или примем решение повернуть обратно на восток”.
“Ты пойдешь на это?” — спросил Дриззт. “Забудешь слова доппельгангера?”.
Дюдермонт как следует обдумал эти слова. “Я прибыл сюда, потому что верю — это моя судьба”, — ответил он. “Какая бы опасность не преследовала меня сейчас, я хочу встретить ее с поднятой головой и открытыми глазами. Но я не буду рисковать командой сверх необходимости. Если запасы продовольствия уменьшатся до опасных для безопасного продолжения плаванья размеров, мы повернем обратно”.
“А как же доппельгангер?” — спросил Дриззт.
“Мои враги однажды нашли меня”, — небрежно ответил Дюдермонт, и в самом деле, для Дриззта и команды Дюдермонт был скалой, чем-то крепким, за что можно было держаться в море пустоты. “Найдут меня и снова”.
“И мы будем ждать их”, — заверил его Дриззт.
* * * * *
Как оказалось, по крайней мере, Кэрвич не заставил себя долго ждать. Меньше чем через час после разговора, Харкл Харпелл выскочил из личных покоев Дюдермонта, взволнованно хлопая ладошками. Первым к нему успел Дюдермонт, с дюжиной озабоченных матросов, последовавших за ним. Дриззт, стоявший на своем привычном месте — на бушприте — подошел к перилам у открытой доски, чтобы наблюдать за собранием. Он тут же понял, в чем дело, и взглянул верх на Кэтти-бри, которая специально наклонилась вниз из смотрового гнезда.
“Какая же все тки прекрасная птичка мой Регги!” — сиял Харкл.
“Регги?” — спросили Дюдермонт и несколько матросов, стоявших рядом.
“Назван в честь Регвелда, такого прекрасного волшебника! Он скрестил лягушку с лошадью — что не так просто! И назвал ее Паддлджампер. Или Риверджампер? Или, может быть … ”
“Харкл”, — сухо сказал Дюдермонт, тоном, выведшим мага из ни с чем не связанного смущения.
“О, конечно”, — пробормотал Харкл. “Да, да на чем я остановился? Ах, да, я рассказывал вам о Регвелде. Какой прекрасный человек. Прекрасный человек. Он доблестно сражался в Долине Хранителя, так говорят легенды. Было одно время … ”
“Харкл!” — уже без тонких намеков с открытой угрозой в тоне произнес Дюдермонт.
“Что?” — невинным голосом спросил маг.
“Чертова чайка”, — прорычал Дюдермонт. “Что ты узнал?”
“Ах да!” — ответил Харкл, хлопая в ладоши. “Птичка, Птичка. Регги. Да, да, хорошая птичка. Самая быстрая в стае”.
“Харкл!” — прорычали в унисон двадцать голосов.
“Мы нашли остров”, — раздался ответ позади взволнованного Харпелла. На палубу ступил казавшийся скучающим Робиллард. “Сегодня вернулась птичка, щебечущая об острове. Прямо и налево, это недалеко”.
“Большой?” — спросил Дюдермонт.
Робиллард пожал плечами и хихикнул. “Для глаз чайки, все острова большие”, — ответил он. “Это может быть как камень, так и континент”.
“Или даже кит”, — влез Харкл.
Это не имело значения. Если птица на самом деле заметила остров, здесь, где как указывала карта, должен быть Кэрвич, тогда наверняка это Кэрвич!