Выбрать главу

В дверях стоял Дэвид Шеридан, прислонившись к косяку и улыбаясь с искренним бесконечным спокойствием и уверенностью, свойственным в этом мире одним только подросткам.

- Ну вот он и пришел наш… сотрясатель устоев, - сказал Гарибальди, с выражением человека, заметившего, что он в сотый раз подряд проходит по одному и тому же месту.

- Привет, Дядя Майки.

Гарибальди завыл, словно раненный зверь, которого только что поразили в самое сердце. Пошатываясь, он пересек комнату, а затем внезапно рванулся и обхватил своей рукой шею Дэвида. Дэвид испустил страшный вопль, отнюдь, впрочем, не от боли, а Гарибальди, ухватив его длинные волосы, мрачно брюзжал:

- Никаких «Дядя Майки»! Я ненавижу «Дядя Майки»! И ты знаешь, что я ненавижу «Дядя Майки»!

- Виноват, Дядя Майки! - простонал Дэвид, задыхаясь от собственного смеха.

- Ах ты, панк! Подстригись немедленно.

Гарибальди отпустил Дэвида, повернулся к Джону Шеридану и уставил палец в юношу.

- Ты вырастил панка, у которого начисто отсутствует уважение к старшим, включая и его возлюбленного крестного отца.

- А ну-ка, расскажи поподробнее, - сочувственно попросил Шеридан.

- Дэвид, я думала, у тебя занятия с Мастером Вултаном, - сказала Деленн.

- Так и есть. Мастер Вултан решил, что пора сделать перерыв.

- То есть он на полсекунды отвел свой взгляд от тебя, и ты тут же исчез.

Дэвид, не желая пускаться в пререкания, пожал плечами.

Деленн тяжко вздохнула, и в ее вздохе слышалось столь знакомое сочетание любви и недовольства.

- Он твой сын, - сказала она Шеридану.

- Какое точное наблюдение, - заметил Г’Кар. - А то ходили слухи, что…

- Твое чувство юмора, Г’Кар, как всегда, никто не в силах оценить по достоинству, - сказал Шеридан с насмешливой суровостью.

- Как ни смешно, но настоящих ясновидящих никогда не ценят по достоинству, пока они не умрут.

- Еще несколько таких ремарок, и для тебя проблема ожидания смерти будет решена моими руками, - предупредил Шеридан с той же притворной суровостью.

- Похоже вы все, ребята, замечательно проводите здесь время, подшучивая друг над другом, - криво усмехнулся Дэвид. - Довольно интересно, учитывая, что когда я зашел сюда, все звучало чертовски мрачно.

- Дэвид, следи за своим языком, - сказала Деленн.

- Виноват. Просто дьявольски мрачно.

Деленн возвела глаза к небесам, умоляя даровать ей силы сохранить спокойствие.

- Вы, случайно, не пытаетесь изменить свой тон просто потому, что здесь появился я? - поинтересовался Дэвид.

Взрослые смущенно переглянулись.

- Тогда можете не волноваться, - продолжил Дэвид, которого, очевидно, на самом деле вовсе не интересовал ответ на его вопрос. - Честно говоря, я уже несколько минут стоял здесь за дверью.

- Этому мальчишке, - обратился Гарибальди к Шеридану, указывая пальцем на Дэвида, - светит блестящая карьера в какой-нибудь тайной службе. Позволь мне взять его с собой на несколько лет на Марс. После занятий со мной он станет просто другим человеком.

- Если его волосы вырастут еще хоть немного длиннее, для меня он и так станет другим человеком, - ответил Шеридан.

- Пап, ты так и не ответил на мой вопрос, - напомнил Дэвид, явно не желая отпускать отца с крючка. - Ты злишься на пацифистов, которые не хотят быть втянутыми в полномасштабную войну с центаврианами. Что не так с пацифизмом? Ну, то есть, возьмем, к примеру, войну Земли с Минбаром. Из-за своей агрессивности земляне открыли огонь по минбарцам, убили Дукхата, и, конечно, минбарцы, разъярившись, нанесли ответный удар, и началась бессмысленная межзвездная бойня, за которую заплатили миллионами жизней.

Деленн внутренне задрожала. Конечно, если уж и судить о той войне, то Дэвид и должен был высказаться именно так. Но суть в том, что именно Деленн отдала судьбоносный приказ об атаке на землян, в тот самый момент, когда сжимала в своих объятиях еще не остывшее тело Дукхата. (7) «Они животные!» Эти слова в отчаянии выкрикивала она, в буквальном смысле не своим голосом, который и по сей день раздавался у нее в голове. Но Дэвид об этом еще не знал. Этот секрет, это мгновение, которое ей так хотелось забыть, и который она никогда не в силах будет забыть, она продолжала хранить глубоко в тайниках своей души.

- И в конце концов, - продолжал Дэвид, не подозревая о той буре чувств, которую породили его слова в душе его матери, - вся Земля, возможно, была бы опустошена, если бы минбарцы внезапно не капитулировали. Не хочу говорить о причинах, они слишком сложны, но результат все равно один: мир. Так что, похоже, те, кто ратует за мир, иногда все же оказываются правы. Как решить, когда время воевать… и когда время сохранять мир?

- Это не простой вопрос, - признал Шеридан.

- Ну, вопрос, вообще-то, очень простой. Ответить на него - вот что сложно.

Слова эти произнес Гарибальди. Шеридан бросил на него огненный взгляд и язвительно ответил:

- Спасибо тебе большое, Майкл, что прояснил ситуацию.

- Нет проблем.

Деленн поднялась с места и, подойдя к сыну, положила руку ему на плечо.

- Все зависит от того, будет ли стремление к миру расцениваться как компромисс ради взаимной выгоды… или просто как признак слабости, - сказала она.

Шеридан кивнул в знак согласия.

- Да, есть и такие, кто, говоря о мире, вовсе не спешит перековать мечи на орала. Мир для них - лишь еще одна разновидность оружия, которым они сбивают с толку оппонентов, в то время как сами продолжают продвигаться к осуществлению своих завоевательных планов.

- И как узнать, когда это имеет место?

- Нужно взглянуть на ситуацию в целом, - сказал Шеридан. - Нельзя делать выводы сразу после единственного происшествия, или даже целой серии инцидентов. Нужно принять во внимание то, как они вели себя на протяжении всей своей истории, и получить четкое представление о том, каких целей и какими средствами они сумели достичь. Основываясь на этом, можно понять, к чему они, по всей видимости, стремятся.

- В случае Лондо и Примы Центавра, - мрачно сказал Гарибальди, - они стремятся туда, сами не знают куда. Больше похоже на блуждания шестисотфунтовой гориллы.

- Кого-кого? - переспросил Дэвид, беспомощно глядя на Гарибальди.

- Гориллы. Это такая старая шутка. Куда пойдет шестисотфунтовая горилла? Туда, куда ей в голову придет. Усек?

- Пожалуй, да. - Дэвид поколебался некоторое время, а потом все-таки спросил: - А что такое горилла?

Гарибальди раскрыл рот, возможно, чтобы ответить, но вместо этого лишь глубоко вздохнул.

- Ничего. Оставим это.

Мгновенно позабыв о загадочной горилле, Дэвид сказал:

- Лондо… император… ты полагаешь, что именно к этому он стремится? Чтобы пойти туда… не знаю куда… куда ему в голову придет?

- Я не знаю. Я перестал понимать этого человека, - сказал Шеридан и обратил свой взор на Нарна. - А ты что думаешь, Г’Кар? Ты что-то очень молчалив сегодня. Что ты думаешь о намерениях Лондо?

- Его намерения? - Г’Кар пожал плечами. - Ничего определенного не могу сказать о его намерениях. Но в одном я всецело уверен: из всех, кого я знаю, Лондо Моллари - человек самой трагической судьбы.

- Трагической? - фыркнул Гарибальди. - Слушай, Г’Кар, когда-то мне был очень симпатичен этот парень. Но потом он просто помешался на своей жажде власти, и теперь он сидит там на Приме Центавра и играет всеми, стравливая всех между собой. И оп-па, пожалуйста вам, буду уж откровенным: Лу Велч погибает от рук преподобных гребневолосых мерзавцев. Но во всей центаврианской заварушке меня больше всего радует даже не это. Я слышал, как они рассуждают, в своей риторике, в своих хрониках, что император есть живое воплощение самой Примы Центавра. Если они правы, то у меня накопилось слишком много вопросов к этому воплощению, потому что он есть живой символ планеты, которая катится прямиком в тартарары. И потому мне не совсем ясно, Г’Кар, почему я должен проливать слезы над ним и считать его трагической фигурой.

- Проливать слезы или нет, это ваше личное дело, - пожал плечами Г’Кар. - От себя лично могу сказать, что я не пролью ни слезинки. Да и к чему бы? На нем лежит ответственность за применение масс-драйверов против моего народа. За смерть миллионов Нарнов. Знаете, что было бы, если бы не Лондо Моллари?