Выбрать главу

— Несомненно, — подтвердила Талия, почему-то не ощущая прежней озлобленности — вероятно, из-за того, что он держал ее за руку.

Кейс распахнул перед ней дверь и устремил взгляд на разрез в юбке. В его глазах вспыхнул огонек, на щеке дернулся мускул, и Талия ощутила непривычное возбуждение.

Она потерла руку о бедро, чтобы избавиться от зуда в ладони. Что делать со жжением, которое охватило все ее тело, она не имела ни малейшего представления.

— Ваш обычный столик, мистер Даррингтон? — осведомился метрдотель в черном смокинге.

— Да, спасибо, Луи. — Положив руку на спину Талии, он подтолкнул ее за метрдотелем.

— Итак, сюда вы приводите всех своих женщин? — выпалила она, удивляясь новому приливу раздражения. — Хотя меня это не волнует. Я уверена, что такой человек, как вы, должен вращаться в обществе, и предложений у вас хватает, и вы приводите сюда знакомых женщин, чтобы не только продемонстрировать им, как много вы зарабатываете, но вызвать у них восхищение своим тонким вкусом… — затараторила Талия, но Кейс не дал ей договорить.

— У меня нет такого намерения.

Луи остановился у небольшого круглого стола в укромном уголке зала. Колеблющийся огонек свечи под стеклянным колпачком отражался на бутылке вина, охлаждавшейся в ведерке со льдом.

Талия огляделась.

— Вам не нравится здесь? — спросил он. — Мы можем пойти куда-нибудь еще, если вы хотите…

Она опустилась на стул. Кейс сел напротив, коснувшись ее коленями.

— Я просто еще одна женщина, с которой вы ужинаете и…

— Нет. — Кейс потянулся через стол и взял ее за руку. — Мы здесь, потому что я хочу больше узнать о вас. Мне интересно, какая вы и почему вы такая, — медленно произнес он, не отводя от нее глаз.

— Вам не нужно объяснять, — Талия махнула свободной рукой.

— Но я хочу. — Кейс нежно сжал ее руку. — Я хочу, чтобы вы знали: этот ужин для меня особенный.

Талия нахмурилась.

— Неужели? — с невинным видом спросила она.

— Да. Я приводил сюда женщин, с которыми встречался, но ни одна из них не была такой любознательной, наблюдательной и поразительно откровенной, как вы.

Талия невольно улыбнулась.

— Извините. Обычно я не такая.

— Не извиняйтесь, — возразил Кейс. — Вы нравитесь мне такой, какая вы есть.

Приятное тепло разлилось по телу Талии, вызывая у нее чувство удивительной легкости и трепетного волнения.

Она бросила взгляд на теплую и сильную мужскую руку. Кейс нравится ей.

Куда приведет их этот вечер? Она не хочет испытать чувство уязвимости и потери, к которым приводит любовь, доверие и зависимость от мужчины.

Конечно, то, как он обращается с сотрудниками, вызывает уважение, но он совершенно не соответствует своей должности.

Его повышение — результат использования сомнительных связей.

— Кейс <Case (англ.) — судебное дело. (Прим, редактора.)>.., странное имя, — сказала Талия, осторожно отнимая свою руку, чтобы не сделать того, о чем она потом пожалеет.

— Мой отец — юрист. Я думаю, что в моем имени отразилось отношение матери к его одержимости работой. Он не расстается со своим портфелем, который вечно набит юридическими документами.

Талия улыбнулась. Приятно узнать, что ее мать — не единственная в мире женщина со странностями.

— Ваш отец — крупный предприниматель? — спросил Кейс, наполняя ее бокал.

— Да. Был.

— Был? Он отошел отдел?

Талия обвела глазами зал.

— Умер.

— Сочувствую. Как…

— Спасибо. — Она схватила бокал. — А ваш отец?

— Еще работает, чем вызывает сильнейшее недовольство матери. У нее есть список мест, которые она хотела бы посетить, но он продолжает работать.

— Печально. У нее есть какое-нибудь хобби? — поспешно спросила Талия, боясь, что Кейс снова заговорит о ее отце.

— Да. Я.

Талия улыбнулась.

— Вы единственный ребенок, и она пытается женить вас, чтобы потом радоваться внукам. Вероятно, она звонит вам.., почти ежедневно.., чтобы напомнить, в каком тяжелом положении она находится.

Кейс рассмеялся.

— В точку! Как вы догадались?

— Я тоже единственный ребенок. — И она много лет надеялась, что мать начнет вести себя, как все нормальные матери. И вот теперь, когда она обзавелась поклонником… Талия не была уверена, что ей нравится перемена, которая произошла с матерью.

— Ваша мать тоже жаждет внуков?

Талия поднесла к губам бокал.

— Стоит у меня над душой.

— Я думаю, они все такие. И вы такой станете, когда родите ребенка.

— Исключено. Я никогда не буду такой, как она, — с горечью вырвалось у Талии. Ей вспомнилось, как обезумевшая от горя мать, свернувшись в клубок, лежит на супружеской кровати. Неиссякаемые слезы, недели гнетущего молчания, затравленный взгляд…

— Так все говорят, — возразил Кейс. Заметив, как потемнело лицо Талии, он спросил с беспокойством:

— Я сказал что-то не то?

— Нет. — Она взяла меню и с наигранным оживлением предложила:

— Давайте сделаем заказ. Я умираю от голода. В таких местах обслуживают очень медленно.

Кейс кивнул. Если бы она знала, как ошибается! Никто не заставит босса ждать.

Потягивая красное вино, он думал о том, что впервые после развода с Силией у него появилось желание рассказать женщине о себе, обо всех своих доходах и достижениях, включая превращение этого захудалого ресторана в одно из пяти лучших заведений в Мельбурне.

Ему хотелось удивить Талию, произвести на нее впечатление, услышать похвалу и увидеть в зеленых глазах ласку и понимание.

— Но вы же хотите иметь детей?

Талия удивленно посмотрела на него.

— Да, пожалуй, но не сейчас. Позже, — осторожно добавила она. — При условии, что у них будет крепкая и любящая семья.

— Совершенно верно. — Кейс поднял руку, и официант немедленно приблизился к их столику. — Мне бы хотелось бифштекс с фирменным салатом и яблочный пирог с малиной и взбитыми сливками.

Официант повернулся к Талии.

— Куриную грудку с зеленым салатом и творожный пудинг с шоколадом.

— Ваша мать тоже живет здесь? — спросил Кейс, глядя, как она ставит на стол бокал. Влажные губы, потемневшие от вина, напомнили ему вишни, которые так и хотелось съесть.

— Да. Мама нашла здесь работу, когда я переехала в Мельбурн. Я не виню ее за то, что она тоже приехала сюда. Мне не хотелось оставаться одной, а она тоже одинока, и я поняла, что кроме меня у нее никого нет…

Кейс слушал милую болтовню, смотрел в искрящиеся глаза и испытывал жгучее сексуальное желание. Отчаянно хотел, чтобы она.., никогда не оставалась одна.

Он сглотнул слюну.

— Боже, вы красивая.

Покраснев, Талия бросила на него быстрый взгляд.

— Вам не нужно прибегать к лести, чтобы заставить меня разговориться, — небрежно сказала она. — Размер обуви? Тридцать девятый. Какой кофе я предпочитаю? Черный, без сахара. Где я отдыхаю?

В любом месте, где проводятся семинары, которые могут помочь моей карьере. Что еще вас интересует? Кейс сокрушенно покачал головой.

— Неужели искреннее восхищение красотой женщины во время свидания должно истолковываться так превратно?

— Да, — подтвердила Талия.

Появление официанта прервало их разговор.

— Кажется, вы всей душой отдаетесь работе, — заметил Кейс, принимаясь за салат. — Ваше досье впечатляет. В течение нескольких лет вы многого добились. — Он бросил на нее пытливый взгляд.

Талия положила руки на стол.

— Так вы наконец прочитали мое досье.

И не один раз. Ей двадцать шесть лет; она обладает большой работоспособностью; честолюбива, но кажется такой молодой и наивной во многих отношениях!

— Должно быть, у вас почти нет времени для личной жизни.

Талия положила вилку и пристально посмотрела на него.