Выбрать главу

— Как скажете, мистер Романо.

Джо еще раз сосчитал до десяти. Потом до двадцати, попутно прикидывая, какое наказание ждет человека, прикончившего собственную бабушку.

Да ты сама разве не можешь подтвердить это? — чуть не вырвалось у него. Но к чему спрашивать? Он-то нормальный, а она…

Думать об этом не хотелось.

Молодой человек поднял с пола футболку и натянул через голову.

— Вот что, сударыня, буду прям. Я всегда придерживался подобной позиции и должен признать, не понимаю тех, кто в этом смысле отличен от меня. Это ненормально, противно человеческой природе. Самцы и самки одного биологического вида… — Кажется, он полез в незнакомые дебри. — Я хочу сказать, что по-другому это как-то неправильно. Только не подумай, что осуждаю тебя за твои предпочтения.

Люсинда удивленно моргнула.

— Простите?

— Я гетеросексуал, — пояснил молодой человек, ткнув себя в грудь большим пальцем. — Но кто ты — это твое личное дело.

— Не поняла?

— Ты такая, какая есть. И все, хватит об этом.

— Я повариха.

— Конечно. — Уголки губ у Джо дрогнули в ухмылке.

— Мне не нравится, как вы это говорите. Я действительно повариха, что бы вы там ни думали. — Девушка уперла кулачки в бока. — Знаете, мне доставит огромное удовольствие ткнуть вам в нос свой диплом, когда я выйду через эту дверь.

Она развернулась и вышла из кухни с гордо поднятой головой. Джо бросился за ней.

— Отлично, — неистовствовал он, догоняя ее на лестнице. — Потому что я не желаю жить под одной крышей с какой-то проходимкой. Из тебя и стриптизерка никудышная, и повариха никакая. И забудь то, что я сказал относительно твоих пристрастий. Да, я знаю, некорректно обвинять людей в чем бы то ни было в нашем сумасшедшем мире, но, честно говоря, мисс Бэрри, я полагаю, девушки, которым нравятся другие девушки, просто…

— Что? — Побледнев как мел, Люсинда резко повернулась к нему. — Что вы сказали?

— Что слышала. Давай, вызывай полицию, мне плевать. — Он с отвращением отвернулся и отправился на кухню. — Ну, нонна, — бормотал себе под нос Джо, — погоди у меня! Я тебе покажу… Ух!

Не теряя времени даром, Люсинда размахнулась и ударила его между лопаток. Он развернулся, схватил ее за руки и встряхнул.

— Послушай, — зарычал молодой человек, — мне до смерти надоело… — Злость вдруг куда-то пропала. Он посмотрел на Люсинду, на ее испуганное лицо. Изумрудные глаза, нежные губы. Вспомнил сладость их прикосновений и как горяча была ее кожа…

Ну конечно, никакая она не лесбиянка.

— Ты ведь не такая, правда? — мягко спросил Джо.

Девушка покачала головой.

— Правда. — Она посмотрела в его глубокие синие глаза и почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. — И ты тоже.

Джо вальяжно улыбнулся, наклонился и прильнул к ее губам долгим, медленным поцелуем.

— Еще есть вопросы?

Люсинда дотронулась до губ кончиками пальцев.

— Да. Один. Как ты мог подумать, что я… такая?

— А ты как могла? Спасибо моей милой бабушке, которая вечно лезет в мои дела.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Люсинде потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.

— Что-что?

— Да то! Бабушка выдумала целую историю. Рассказала ее нам обоим и стала ждать, чем все это кончится.

— Нет, я не верю, не может быть! Такая милая, добрая старушка…

— Ты хотела сказать, такая милая, добрая сводница.

— Но зачем? Зачем ей это было делать? — Люсинда глубоко вдохнула. — Она казалась мне… разумной.

— Она такая и есть. Рядом с ней Макиавелли — первоклассник.

— Тогда, может быть, это от возраста? У меня была двоюродная бабушка, Гариэтт. Так вот она…

— Плевать мне на всех твоих бабушек и тетушек, — взревел Джо, — сейчас речь о моей нонне. Поверь, она в своем уме. И все понимает. Маленькая ведьма, вечно сующая нос в чужие дела, — вот кто она такая.

— Ведьма?

— Да, крошка. Тебе по слогам повторить? Ведь-ма.

— Знаете, мистер Романо, если вы не прекратите вести себя как самоуверенный придурок… — Люсинда запнулась. Откуда такие выражения? «Придурок». Такого слова в ее лексиконе раньше не встречалось.

Джо остановился и повернулся к ней.

— Не останавливайся, — угрюмо ухмыльнулся он. — Ты назвала меня «придурком»? Продолжай…

— Я просто хотела объяснить вам, что мы могли бы разобраться в этой истории. И найти выход. Если вы укротите свой сарказм.

— Не в чем тут разбираться. Нонна и раньше такое проделывала. Правда, не так искусно. Но сводничает она давно.