Выбрать главу

— Подземников просить надо, — глубокомысленно изрёк Щепка после недолгой паузы. — У них маг есть. Вот пусть нашего мертвяка и поучит.

— Ага! — немедленно раздалось угрюмое бурчание Левого. — Размечтался! Вот щас он всё бросит! И пойдёт… Спрашивать, сколько заплатят.

— А что такого? Дело же делать будет. Значит, и плата положена.

— А то! Кто платить‑то будет? Мертвяк? А ему зачем? Ему, наоборот, выгоднее, чтобы чужаки лезли. Он их жрать будет.

— А…

Гримгирд следил за разгорающимся спором, пытаясь сообразить, что именно в сложившейся ситуации кажется ему неправильным. Какое обстоятельство — очень важное обстоятельство! — и он, и спорщики упускают из виду? Оглянувшись, Садовод сначала наткнулся на такой же задумчивый взгляд трактирщика, а потом, ещё немного повернув голову — на насмешливый четвертьэльфа. Похоже, сосед и всегдашний соперник то ли догадался, то ли заранее знал, в чём беда, и сейчас просто ждал, когда особо буйным надоест драть глотки.

* * *

К великану Гельд не пошёл. Конечно, он уже не воспринимал указания отца‑создателя, как нечто совершенно неоспоримое, однако считал, что тот просто так ничего не говорил. И если сказано оставлять башню только по делу, значит, уходить нельзя. Как бы ни хотелось. Впрочем, мертвец не очень уж огорчился: в доме, то есть в башне, тоже оставалось великое множество интересного. Особенно на верхних этажах — в лаборатории, библиотеке и личных покоях. Последние притягивали сильнее всего: во‑первых, наверчено и накручено нитей Силы там было больше, чем даже в лаборатории, а во‑вторых… Во‑вторых, Гельд никак не мог сообразить, а для чего они ему вообще? Спальня с широкой кроватью под балдахином, какая‑то непонятная комната с большим столом и письменными принадлежностями, ещё одна — но просто с диваном и двумя мягкими креслами и, наконец, маленькая каморка без окон, отхожее место и комната для мытья. Спрашивается, для чего всё это тому, кто не спит, не ест пищу живых и не моется? Разве что под дождик попадёт. Или всё же надо? А зачем? Чтобы прилично выглядеть? А это как? И вообще!

В очередной раз отложив проблему на «потом, когда стану сильнее», мертвец, вспомнив настойчивость, с которой подопечная предлагала время от времени менять плащ, решил пока ограничиться периодическим лежанием в наполненной водой ванне. В конце концов, малыш, которого Ниссрита постоянно купала, хуже от этого не выглядел.

* * *

После ужина женщины занялись какими‑то своими делами (что примечательно, незнание языка почему‑то не мешало им понимать друг друга), мужчины же не сговариваясь направились на задний двор, где под одной из старых яблонь стояли врытые в землю не менее старый, но всё ещё крепкий стол и пара таких же скамей. По дороге, заговорщицки подмигнув, великан сунулся в один из чуланов и вынырнул уже с приличной ёмкости бочонком, заткнутым выстроганной из дерева пробкой, и двумя литровыми деревянными же кружками.

— Ты как? — очень тихо, на грани слышимости поинтересовался он у Хассрата.

Оборотень, непроизвольно оглянувшись, тряхнул головой:

— Угу.

Пару минут спустя, расположившись со всем возможным удобством, Грим, разлив пиво по кружкам и пододвинув одну воину, похвастался:

— Сам варил!

— Хорошо получилось! — похвалил Хасси, сделав пару глотков. — Мы тоже варили. Раньше, — сказал он с лёгкой грустью. — Когда…

Садовод смущённо кашлянул и опустил глаза: даже у сильных бывают приступы слабости. И когда такое случается, лучше не мешать…

Наконец послышался стук кружки о стол и шумный выдох. «Пронесло», — сообразил здоровяк и, на всякий случай подождав ещё несколько секунд, тоже допил своё пиво, после чего разлил по второй.

— Ты, Хас, — начал он, отставив бочонок, — погоди немного. Сейчас с урожаем разберёмся, и можно будет прикинуть, где вам дом ставить.

— Зачем? — оборотень успел прийти в себя и теперь спрашивал без явного интереса.

— Как это?! — Гримгирда поразил не смысл вопроса, а тон, которым он был задан. — Вы что же, так и собираетесь в башне жить?!

Воин пожал плечами:

— Я поклялся. Ты же знаешь.

— Ну, поклялся, и что? Я ж не говорю, что ты должен вот так вот взять и уйти?

Хассрат хмыкнул и покачал головой, подумав при этом: «Отпустить‑то отпустит, да только… Прав ты, Грим, тогда был: хозяин сейчас — как дитё малое. Вроде Рисси. Брось его, и… Выжить выживет, да только что из него получится, когда вырастет, а? Я — не знаю, но вряд ли что хорошее. И получится, что уход наш хуже предательства оказаться может. Только, Гирд, не стану я тебе это объяснять. Потому что тайны хозяина — это тайны хозяина».